I understand why you would want your friend to attend you, but why here? |
Я понимаю, что тебе нужна дружеская помощь, но почему здесь? |
That was why he had urged Member States to move expeditiously to complete their consideration of the reform proposals during the current session, and why the Fifth Committee would soon be asked to give advice to the General Assembly on the financial implications of his proposed reforms. |
Вот почему он настоятельно призывает государства-члены безотлагательно завершить рассмотрение предложений по реформе в ходе нынешней сессии и вот почему Пятому комитету в скором времени будет предложено дать Генеральной Ассамблее свое заключение о финансовых последствиях предлагаемых им реформ. |
That is why we are convinced that it must disappear, and why Mexico will remain committed and work to make nuclear disarmament a reality in the near future. |
Вот почему мы убеждены, что она должна исчезнуть, и вот почему Мексика будет по-прежнему прилагать усилия и работать, с тем чтобы ядерное разоружение стало реальностью в ближайшем будущем. |
Further, Babcock provided no submission as to why this amount remained unpaid as of 2 August 1990 and why it remained unpaid to date. |
Кроме того, "Бабкок" не пояснила причин, в силу которых эта сумма оставалась невыплаченной по состоянию на 2 августа 1990 года и почему она до сих пор не погашена. |
In this connection, it was stated that further studies were warranted to determine why in some cases targeted sanctions had proven effective and why in others the desired results had not been attained. |
В этой связи было указано на обоснованность проведения дальнейших исследований для определения причин того, почему в одних случаях целенаправленные санкции оказываются эффективными, а в других случаях они не приносят желаемых результатов. |
Please explain why the Covenant has not been ratified by means of the due constitutional process, and why it cannot be invoked before the national courts of law. |
Просьба разъяснить, почему Пакт не был ратифицирован с использованием соответствующего конституционного процесса и почему на него нельзя ссылаться в национальных судах. |
She asked why some illegal immigrants in the State party had not applied for asylum, and why they were held in detention centres for an average of over three months. |
Она спрашивает, почему некоторые незаконные иммигранты в государстве-участнике не обращаются за предоставлением убежища и почему их помещают в центр содержания под стражей на срок, составляющий в среднем более трех месяцев. |
He wondered why it was necessary to amend the registration of a security right and why the secured creditor would lose its rights if there was no amendment. |
Оратор интересуется, почему необходимо вносить поправку в регистрационное уведомление об обеспечительном праве и почему обеспеченный кредитор потеряет свои права, если поправка не будет внесена. |
Social dynamics determine why the practice persists and why women as well as men still support the continuation of the practice despite harmful health consequences. |
Социальный контекст позволяет объяснить, почему эта практика по-прежнему применяется и почему женщины наравне с мужчинами до сих пор ее поддерживают, несмотря на пагубные последствия для здоровья. |
This assumption overshadowed a wide body of research that helped explain why markets often work imperfectly - why, indeed, there are widespread market failures. |
Это предположение затемнило большое количество исследований, которые помогали объяснить, почему рынки часто работают несовершенно - почему, в самом деле, широко распространены крахи рынка. |
I can think of one very good reason why the euro needs to fall, and six not-so-convincing reasons why it should remain stable or appreciate. |
Я могу назвать одну очень хорошую причину того, почему цене евро следует упасть, и шесть не сильно убедительных причин того, почему ей следует оставаться стабильной или вырасти. |
Ultimately, this means we must ask ourselves why inequality is so pervasive in the world we live in, and why political arbitrariness and intolerance are so enduring. |
В конечном счете это означает, что мы должны задуматься над тем, почему неравенство в нашем мире столь вездесуще и почему столь стойки политический произвол и нетерпимость. |
He wondered why only three treaty bodies were to be involved and why, for instance, the Committee on the Rights of the Child had been omitted. |
Он задает вопрос о том, почему речь идет лишь о трех договорных органах и почему, например, в стороне остается Комитет по правам ребенка. |
Ms. Manalo asked why the report made no mention of trafficking in women and why the Government had not introduced legislation to prohibit harassment in the workplace. |
Г-жа Манало спрашивает, почему в докладе не упоминается о торговле женщинами и почему правительство не внесло на рассмотрение закон о запрещении домогательств на рабочих местах. |
Please provide detailed information on why Asturias has recently become the most economically depressed region and, in particular, why women suffer most from unemployment. |
Просьба представить подробную информацию о том, почему Астурия стала в последнее время самым проблемным в экономическом плане регионом, и в частности о том, почему от безработицы больше всего страдают женщины. |
Future generations will look back and wonder why we refused to act, why we failed to pass on an environment that was worthy of our inheritance. |
Будущие поколения, заглянув в прошлое, будут недоумевать, почему мы отказались действовать, почему мы оказались не в состоянии передать им среду обитания, которая была бы достойна называться нашим наследием. |
In that regard, he wished to know why Cameroon had only 16 registered non-governmental organizations and why there was not a single one among them that dealt with human rights. |
В этой связи он просит сообщить, почему в Камеруне насчитывается всего 16 зарегистрированных неправительственных организаций и почему среди них нет ни одной, которая занималась бы правами человека. |
South Korea is also well aware of why the Six-Party Talks were destroyed, and why the Democratic People's Republic of Korea has withdrawn from the NPT. |
Южной Корее также вполне ведомо, почему были разрушены шестисторонние переговоры и почему Корейская Народно-Демократическая Республика вышла из ДНЯО. |
It is not obvious why some missions are classified as special political missions or why they have been assigned to particular thematic clusters. |
Непонятно, почему некоторые миссии отнесены к специальным политическим миссиям или почему они были отнесены к конкретным тематическим группам. |
Future generations will look back and wonder why we refused to act - why we failed to pass on an environment that was worthy of our inheritance. |
Последующие поколения будут оглядываться назад и спрашивать, почему мы не захотели ничего делать, почему мы не смогли передать им в наследство достойную окружающую среду. |
That is why the current moment is so important, and why all parties must cease finding excuses and rise to their responsibilities. |
Вот почему нынешний момент является столь важным и вот почему все стороны должны прекратить поиски всяческих отговорок и предлогов и выполнить свои обязанности. |
But, as the addendum to the report makes particularly clear, the pursuit of that wealth is the reason why many parties want the conflict to continue and why they act to block the Lusaka peace process. |
Однако, как ясно указывается в добавлении к докладу, стремление завладеть богатством является причиной того, почему многие стороны стремятся к продолжению конфликта и предпринимают действия в целях блокирования Лусакского мирного процесса. |
That is why we cannot understand why it is stressed in paragraph 62 of the report that implementation of the political agreement of 13 August 2007 has reached an impasse. |
Поэтому мы не можем понять, почему в пункте 62 доклада подчеркивается, что осуществление политического соглашения от 13 августа 2007 года зашло в тупик. |
She asked why there was no specific law and whether the Government was prepared to enact one, and why there had been no mention of repealing article 232. |
Оратора интересует причина отсутствия такого закона и готово ли правительство ввести новый закон, а также почему в докладе не упоминалось об отмене статьи 232. |
Article 1.1.3.1(a) ADR: It is not clear why this exemption is confined to private individuals; there is no logical reason why it should not be extended to include professionals, for comparable quantities of products. |
Пункт 1.1.3.1 а) ДОПОГ: Неясно, почему данное изъятие распространяется только на частных лиц; по логике его следовало бы распространить также для сопоставимых количеств веществ на лиц, занимающихся профессиональной деятельностью. |