| Tell me why you were absent from school yesterday. | Скажи мне, почему вчера тебя не было в школе. |
| I can't tell you why she was absent from school. | Я не могу тебе рассказать, почему её не было в школе. |
| It is unclear why there has been no progress towards the marking of weapons. | Неясно, почему нет никакого прогресса в маркировке оружия. |
| Participation in cross-border crime may be part of the reason why that trend is evident. | Участие в трансграничной преступности может частично объяснять, почему такая тенденция является очевидной. |
| The State party argues that it cannot understand why the judgement against him would prevent him from obtaining other paid work. | Государство-участник утверждает, что оно не может понять, почему вынесенное против него судебное решение не позволяет ему поступить на другую оплачиваемую работу. |
| It also remains unclear why the complainant, after openly living and working in Istanbul, could not return there. | Неясным остается также и то, почему заявитель, который жил и работал в Стамбуле не скрываясь, не может туда вернуться. |
| The Advisory Committee enquired as to why the experts have the status of consultants and when such status had been accorded to them. | Консультативный комитет запросил информацию о том, почему эксперты имеют статус консультантов и когда он был им присвоен. |
| But being here this week has vividly and practically demonstrated why this right is so revered... | Однако пребывание здесь на этой неделе наглядно и практически продемонстрировало, почему это право является столь почитаемым... |
| No sufficient justifications are provided as to why UNMIS is representative of a large mission with difficult logistical challenges. | Достаточные обоснования того, почему МООНВС является репрезентативным примером крупной миссии со сложными задачами логистического обеспечения, отсутствуют. |
| He would like to know why, in certain cases, third States did not request permission to intervene. | Оратор хотел бы узнать, почему в некоторых делах третьи государства не просят разрешения вступить в дело. |
| He would like to know why the Court had left that question open. | Оратор хотел бы узнать, почему Суд оставил этот вопрос открытым. |
| That was its very essence, and he failed to see why delegations criticized guideline 4.5.3 on that point. | В этом его сущность, и оратору непонятно, почему делегации критикуют руководящее положение 4.5.3 по этому вопросу. |
| It was unclear why that criterion was inadequate. | Непонятно, почему данный критерий является недостаточным. |
| Debt relief initiatives should be reviewed in order to understand why some countries continued to suffer debt problems even after completion of the HIPC Initiative. | Подобные обзоры инициатив по облегчению бремени задолженности необходимы для того, чтобы понять, почему некоторые страны продолжают испытывать долговые проблемы даже после завершения соответствующего процесса в рамках Инициативы БСКЗ. |
| He also wondered why only half of the reports and recommendations of the Subcommittee had been made public. | Он интересуется также, почему опубликована лишь половина докладов и рекомендаций Подкомитета. |
| Given the importance of human rights in international relations, his delegation asked why the Council was often viewed negatively or ignored. | Учитывая важность прав человека в международных отношениях, его делегация задается вопросом о том, почему деятельность Совета часто получает негативную оценку или игнорируется. |
| That was why his Government contributed generously in support of the special rapporteurs and the treaty body system. | Вот почему его правительство делает щедрые взносы в поддержку работы специальных докладчиков и договорных органов. |
| The President had explained specifically why the use of drones was necessary, lawful and just. | Президент конкретно разъяснил, почему использование беспилотников является необходимым, законным и справедливым. |
| The speaker also asked why child protection appeared to be less of a priority in the new country programme. | Выступавший также задал вопрос, почему в новой страновой программе защита детей представляется как менее приоритетная задача. |
| She explained why the violent conflict had occurred in her country. | Она объяснила, почему в ее стране произошел конфликт с применением насилия. |
| He also wished to know why no studies of the racial or ethnic origin of elected representatives had been carried out. | Он хотел бы также знать, почему не проводятся исследования о расовом и этническом происхождении избираемых представителей. |
| He therefore failed to understand why there was such resistance in the State party to identifying Travellers as an ethnic minority. | В этой связи выступающий не понимает, почему государство-участник столь противится идее выделения тревеллеров в отдельное этническое меньшинство. |
| He asked why other minorities were not represented in the Assembly. | Оратор спрашивает, почему в Скупщине не представлены другие меньшинства. |
| Lastly, he invited the delegation to explain why the State was making changes to place names in regions inhabited by minorities. | Наконец, он просит делегацию пояснить, почему государство осуществляет топонимические изменения в районах проживания меньшинств. |
| He asked why the State party refused to consider the Ruthenians as a distinct ethnic group. | Он спрашивает, почему государство-участник отказывается признать русинов отдельной этнической группой. |