Примеры в контексте "Way - Том"

Примеры: Way - Том
Either way, it shows you have a haunted streak. В любом случае, это говорит о том, что у тебя посещаемый участок.
We are all spoken for in some way. У всех они есть, в том или ином смысле.
Tom seems to know the way. Том, кажется, знает дорогу.
It's something about the way you're wired. Проблема в том, что ты зациклилась.
Alvarez won't spill, but there was some suspicion about the way he handled a case. Альварез не распространяется, но было подозрение о том, как он уладил дело.
I heard a dozen different tales about which way they went. Я слышал дюжину историй о том, куда они ушли.
There's nothing wrong with the way you look. Ничего такого, в том, как ты выглядишь, нет.
I talked before about the use of devices to dramatically change the way we treat disease. Я уже говорил о том, что использование устройств может существенно изменить то, как мы лечим болезни.
Americans tend to believe that they've reached some sort of pinnacle in the way they practice choice. Американцы предпочитают верить в то, что они достигли своеобразного апогея в том, как они подходят к выбору.
Everyone has thought about killing someone one way or another. Каждый хоть раз задумывался о том, чтобы убить кого-то.
Things are happening just the way they're supposed to. Процесс запустился в том направлении, как и предполагалось.
But we insist on paying our own way. Но мы настаиваем на том, чтобы самим за себя заплатить.
In the way that people are surprised when somebody you know is... В том смысле, что люди удивляются, когда кто-то, кого они знают...
You're going the wrong way. Ты едешь не в том направлении.
Yolanda, your parents are way off base. Иоланда, твои родители двигаются не в том направлении.
No, not in the way you think. Нет, не в том смысле, что ты думаешь.
Like I told you before, not in the way that you're suggesting. Как я говорила раньше, не в том смысле, на какой намекаете вы.
In a way... we're still living with the consequences, even now. В том смысле... что мы до сих пор пытаемся смириться с последствиями, даже сейчас.
You conned your way into getting that shelter! Ты обманул сам себя в том, что мы получим этот приют!
I have no feelings, The way I'm feeling right now. Я не могу иметь чувства в том состоянии, в котором я сейчас нахожусь.
Listen, Tom, I may be way out of line here. Слушай, Том, мне следует не мешать тебе.
You can see it in the way we raise our young kids. Мы можем видеть это в том, как мы растим своих детей.
It's the way she's behaving. Дело в том, как она себя ведёт.
There is something wrong with the way that I am built. Есть что-то очень неправильное в том, как я устроен.
You challenged my whole framework of assumptions about the way you are. Ты подверг сомнению все мои рамки предположений, о том какой ты.