The way people around here look at us, they've definitely not seen westerners before. |
То, как местные здесь смотрят на нас, говорит о том, что они никогда не видели людей с Запада. |
I'm talking about hitting the heart of Japan the way they have hit us. |
Я говорю о том, чтобы поразить сердце Японии,... так же, как они поступили с нами. |
But there is a dignity to the way I do it. |
Но в том, как я это делаю, есть некое достоинство. |
The way the stars are aligned tonight, nothing can go wrong. |
При том, как звезды расположены сегодня вечером, ничто не может пойти не так. |
And the way I think about this is that healthcare is like any other system. |
Я думаю о том, что система здравоохранения очень похожа на любую другую систему. |
The truth is that the way forward in Europe requires achieving greater productivity. |
Истина в том, что для движения вперед Европе необходимо повышение производительности. |
One lesson learned from AMIS is that cooperation in the field paves the way for strengthened mutual engagement. |
Один из уроков, связанных с МАСС, заключается в том, что сотрудничество на местах открывает путь к укреплению взаимодействия. |
The problem is that the feet tilt way too high. |
Проблема в том, что ноги плавают на поверхности. |
Well, let me ask you this the way the federal prosecutors will. |
Проблема с этим в том, что они говорили то же самое мне 50 лет назад. |
Not in the way you think. |
Не в том, о чём ты подумала. |
The lyrics are the wrong way round. |
Стихи идут не в том порядке. |
You cannot ignore the way the world works. |
Нельзя же забывать о том, как устроен мир. |
Long way from the golf course, Tom. |
Долгий путь с поля для гольфа, Том. |
If we go the other way, we're in the same warehouse. |
Если мы пойдем в эту сторону, окажемся на том же складе. |
She had friends of course, but not in the way you mean. |
Конечно же, у нее были друзья, но, не в том смысле, в котором вы подумали. |
Schröder's tragedy is that his power may further erode whatever way he chooses. |
Трагедия Шредера заключается в том, что его власть может ослабнуть независимо от того, какой он выберет путь. |
Previous to Wildlife, we'd always start music first and add vocals later based on the way the song felt. |
До Wildlife мы всегда начинали с музыки и добавляли вокал позже, основываясь на том, как песня чувствовалась. |
Found your way here with the girl. |
Том, ты будешь ждать нас здесь вместе с девчонкой. |
Castillo could've kicked it all the way back to Los Angeles. |
Кастильо, может помешать всему этому, в том числе и возвращению в Лос-Анджелес. |
There was something about way he did it. |
Что-то было в том, как он это сделал. |
It was the way they asked. |
Дело в том, как они попросили об этом. |
I was insecure about the way they looked. |
Я сомневался в том, как они выглядят. |
But really, it was the way they acted. |
Но если честно, все дело в том, как они себя вели. |
And if Bryan gets his way, then your baby's name will be Tom Sawyer. |
И если Брайан настоит на своём, вашего сына будут звать Том Сойер. |
Some wondered if there was any way he could leave Decatur alive. |
Некоторые сомневались в том, что ему удастся покинуть Декейтер живым. |