Примеры в контексте "Way - Том"

Примеры: Way - Том
The problem is, he's already found his way. Проблема в том, что он уже нашел свой путь он просто не видит, куда это его приведет
Although the way forward was still fraught with obstacles, those conferences had helped to pinpoint the causes and complexities of development challenges. Делегация Гвинеи более чем когда-либо убеждена в том, что Копенгагенская декларация и Программа действий 1995 года создают основу для содействия социальному развитию как на национальном, так и на международном уровне.
Recent press reports have described an entire generation working its way into the middle class for over 25 years, then being plummeted into poverty within a matter of months. В недавних сообщениях прессы говорилось о том, что целое поколение, работавшее на протяжении 25 лет, чтобы стать частью среднего класса, всего за несколько месяцев оказалось ввергнуто в пучину нищеты.
This precipitated discussions with the United States on how Costa Rican fishermen could meet US requirements in a way that worked in the Costa Rican Environment. Это послужило стимулом для обсуждения в Соединенных Штатах вопроса о том, каким образом коста-риканские рыбаки могут соблюдать требования США с учетом специфики Коста-Рики. Соединенные Штаты Америки согласились внести изменения в размер данных устройств.
Mr. Bouzid asked whether the Ecuadorian legal system incorporated the customary law of indigenous peoples in any way, because the report contained no information on that matter. Г-н Бузид говорит, что хотел бы получить разъяснения о том, отводится ли в правовой системе Эквадора место обычному праву коренных народов, поскольку в докладе не содержится никакой информации по этому вопросу.
The embargo does not in any way promote peace and stability in the region but instead has serious negative impacts on the social, political and economic development of the people of Cuba. Моя делегация твердо убеждена в том, что Соединенные Штаты должны прислушаться к призыву международного сообщества и немедленно положить конец блокаде против Кубы.
No, I was talking about the way... Нет, я говорил о том, что Бекки пыталась достать мне рукопись, знаешь?
Equally important is the shift away from the perception of poor people as sole beneficiaries of volunteering to one in which collective forms of voluntary action are a fundamental way they participate in society. Столь же важное значение имеет переход от представления о том, что добровольчество служит на пользу только малоимущему населению, к мнению о том, что коллективные формы добровольной деятельности являются одним из основных способов участия в жизни общества.
Tom decides to use Grace as an "illustration" in his next meeting-a way for the townspeople to prove that they are indeed committed to community values, can receive a gift, and are willing to help the stranger. На очередной встрече Том использует Грейс как «иллюстрацию», то есть как способ показать горожанам, что они привержены ценностям общины и готовы помочь постороннему.
It's about how this singular young man searched so hard to find a secret message from his how that message lit his way. Она о том как молодой человек Пытался найти секретное послание от своего отца...
But that is, in principle, the way you solve the "fever of unexplained origin" problem, because each one of those spots then becomes a test for a particular set of markers of disease, and this will work in due course. Но на том же принципе строится решение проблемы «Температуры неустановленного происхождения», при этом каждая отметка становится тестом на конкретный индикатор болезни.
Carr realized that, with such a grim subject and brutal depictions of war and torture, the only way viewers would seek the film out was if it had been nominated for Academy Awards. Кэрр понял, что тема жестокости, насилия и войны заинтересуют неподготовленного зрителя в том случае, если фильм будет признан киноакадемиками.
The knowledge that these jewels were concealed within the handle of a racquet could only have been acquired in one way - someone must have seen them put in there. Узнать о том, что эти драгоценности спрятаны в ручке теннисной ракетки,... можно было лишь одним способом.
To have written the book about how seductive image is, how easy it is to get seduced off of any meaningful path because of the way our culture is now. Написав книгу о том, сколь соблазнительна картинка, как легко поддаться соблазну и сбиться с дороги из-за нынешнего уровня нашей культуры.
If it is true that all of the draft resolutions of the First Committee are political in nature, this one is, too - but in a purely contingent and tactical way that in our opinion does not contribute to nuclear disarmament. В том что касалось капиталовложений, заводы Urenco должны были строиться с равными правами собственности и капиталовложениями трех партнеров, независимо от места нахождения.
Many policies that appear to have little to do with gender equality are actually affected in an indirect way by aspects of the relationships between women and men. Гендерные аспекты программ зачастую заслуживают внимания даже в том случае, когда кажется, что они прямо не затрагивают эту взаимосвязь.
Nevertheless, and despite these concerns, there was consensus among States that the 2007 TCPR resolution provides significant guidance for the way forward for the General Assembly as a whole in relation to the UN Development System's work. По завершении этих открытых консультаций мы как сопредседатели подготовили ряд выводов, в том числе отмечали, что фактически Ассамблея просто не готова принять, не говоря о том, чтобы одобрить, новые условия для оказания помощи по линии системы развития Организации Объединенных Наций.
Problem is, Eli, way back when, when you were all so charged up about making a great big antiwar statement, they wouldn't let you. Проблема в том, Илай, что когда ты рвался сделать антивоенное заявление, тебе не позволили.
The influence of memory is made obvious in the way the past is experienced in present conditions, for - according to Paul Connerton, for instance - it can never be eliminated from human practice. Влияние памяти становится очевидным в том, как прошлое ощущается в нынешних условиях, согласно Полу Коннертону например, её невозможно исключить из человеческого существования.
So as a neuroscientist, I'm interested in the way that technology might expand our umwelt, and how that's going to change the experience of being human. Как нейробиолог, я заинтересован в том, как технологии могут расширить наш умвельт и как это изменит восприятие мира человеком.
SpeechwriterforRonald Reagan 1976-81- I wrote a speech about let the people make the basic decisions, get judges out of the way, get bureaucrats out of the way, get centralized government out of the way. Я написал речь о том что необходимо позволить людям принимать основные решения, убрать экспертов, убрать бюрократов, убрать централизованное управление.
It's a blade, it cuts things. I ditched it at a liquor store hundreds of miles from here and it still found its way back to you. Я оставил его в том винном магазине, за тысячи миль отсюда, но он снова вернулся к тебе.
The salts are not all obtained in the same way or at the same period of the year. Накопленный объём воды срабатывается полностью или частично в том же году.
Whatever was going to happen... it wasn't going to be the way they called it back in Nha Trang. Мы не были уверенны в том, что с рами произойдет.
The story of how all that happened is in the book. Anyway, this is the way the numbers unfolded. В этой книге - история о том, как все это происходит.