Примеры в контексте "Way - Том"

Примеры: Way - Том
The way your pupils just dilated, I'd say there was a little more than chitchat going on in that chat. По тому как только что расширились ваши зрачки, я бы сказала, что это было чем-то большим, чем пустая болтовня в том чат.
I came here to see if you were at all sorry about the way you handled my case. Я хотела понять, сожалеешь ли ты о том, как вел мое дело.
But I think there's something... something about the way we define ourselves. Но я думаю, что-то... что-то о том как мы воспринимаем себя в этом мире.
If it's really there It ought to snow the way it says in the ballad. Если это правда, он должен выпасть снегом, как о том поётся в балладе.
And even if it were, you would have no right to judge me or my choices Based on the way that you and Gus live. А даже если бы и была такой, у тебя нет права судить меня или мои решения, основываюсь на том, как ты и Гас живете.
In the meantime, my focus is to help the Russians in any way that I can. Пока что я сконцентрируюсь на том, чтобы помочь русским всем, чем смогу.
No, it's because of the way he's standing. Нет, дело в том, как он стоит.
So either way, whether I tell you or not, I end up in the exact same place - on the outside. Так что - признаюсь я или нет, я оказываюсь на том же месте.
After you drove off, they spent most of the afternoon regretting the way the conversation had gone. После того, как вы уехали, они большую часть дня переживали о том, что разговор пошёл не так.
It was then that Mam urged me to commit to paper the way I thought things should be done here if everyone stayed on at Manderlay. Тогда-то мэм и попросила изложить на бумаге мои мысли о том, как нам жить, если все останутся в Мандерлее.
One way or another, these dreams seem to be about trying to get out of the woods and back home. Так или иначе все твои сны о том, как выйти из леса и вернуться домой.
Tom and I had a good laugh about it on the way home. По пути домой я и Том вдоволь над этим посмеялись.
But I do know worrying about things that are out of our control is the only way we get in trouble right now. Будем волноваться о том, что не в нашей власти, снова вляпаемся в неприятности.
I was thinking about Daniel in there, but not in the way that you think. Я думала о Дэниэле там, но не в том смысле, в котором ты подумал.
The point is, the only way for us to know if we changed history is for me to activate that beacon and have nothing happen. Дело в том, что наш единственный шанс узнать, изменили ли мы историю, если я активирую этот маяк и ничего не произойдет.
Well, I couldn't run over there the way I was. Я не мог добежать в том положении, в котором был.
But the truth is what you are now is way better. Но правда в том, что теперешняя ты даже лучше.
I'm way past the point where some plant will do me in. Я давно уже не в том состоянии, когда мне может причинить вред растение.
If Dean Munsch gets her way, Если декан Манч продолжит в том же духе,
The Administration review the situation regarding the Library and South Annex Buildings, and decide a way forward Администрации следует проанализировать ситуацию в том, что касается зданий Библиотеки и Южной пристройки и определить дальнейшие шаги.
The State party, however, did not provide any information as to whether any inquiry was undertaken by the authorities in the context of the communication to address the detailed and specific allegations advanced by the author in a substantiated way. Однако государство-участник не представило никакой информации о том, провели ли власти какое-либо расследование в контексте данного сообщения для рассмотрения подробных и конкретных утверждений, сделанных автором с соответствующими обоснованиями.
One possible way, identified and discussed with the Government of Burundi during the visits of February and November, would be to organize a high-level event on private investment in 2012 after the donor conference. Один из возможных вариантов, который был определен и обсуждался с правительством Бурунди в ходе визитов, состоявшихся в феврале и ноябре, заключается в том, чтобы провести встречу высокого уровня, посвященную частным инвестициям, в 2012 году после проведения конференции доноров.
While there is no indication that the present Ombudsperson has been in any way influenced by the requirement for her mandate to be renewed every 18 months, the test is once again an objective one. В то время как отсутствуют какие-либо признаки того, что на нынешнего Омбудсмена каким-либо образом повлияло требование о том, чтобы ее мандат возобновлялся каждые 18 месяцев, критерий и в этом случае является объективным.
But the point is, the way she laughed at that joke... reminded me of how Rachel used to laugh at my jokes. Но дело в том, что она так хохотала над моей шуткой что я вспомнил, как раньше смеялась моим шуткам Рэчел.
He's worldly in a way I could never be. Он искушен в том, в чем я не была.