| Just a little reminder of when things were simpler for us, the way we used to be. | Как напоминание о том, когда все было намного проще для нас, таких, какими мы были. |
| But the goal is to, you know, fight our way through this. | Но наша задача в том, чтобы преодолеть трудности. |
| She's on her way out to the bathroom, which suggests our shooter was lying in wait. | Она выходит из уборной, что говорит о том, что стрелок поджидал. |
| Maybe what I'm saying is... the world might be evolving the way a person evolves. | Я говорю о том, что мир развивается так же, как развиваются люди. |
| The truth is, Cam and I were kind of tight in college, but a little of him went a long way. | Правда в том, что мы с Кэмом тусовались в колледже, но наши дорожки разошлись. |
| Agent Ressler, I think I have something, a way Charnquist may be planning to access the building. | Агент Ресслер, думаю, я кое-что понял, о том, как Чанквист планирует попасть в здание. |
| The only way you can have access to their devices is if you obtain consent or probable cause for an arrest. | Вы получите доступ к этим устройствам только в том случае, если они на это согласятся, или вы найдете причину для ареста. |
| Let's just agree that both creations are special in their own way and it is foolish to try and compare them. | Сойдемся на том, что у обоих созданий есть своя специфика и глупо пытаться их сравнивать. |
| I guess, in a way, she reminded me of the things I had allowed myself to forget because I feel so strongly about you. | В каком-то смысле она напомнила мне о том, что я позволил себе забыть из-за любви к тебе. |
| I just [sighs] I couldn't leave it the way that it was. | В том смысле, что Дин больше не охотился. |
| I simply can't find any other way, to impress upon you how increasingly violent, and unstable your behavior has become. | Но я не вижу другого способа убедить тебя в том, насколько буйным и нестабильным стало твоё поведение. |
| So what we see here is a system that lives in very much the way we're used to how life goes. | То есть, перед нами система, которая живёт, именно в том смысле, в котором мы с вами привыкли воспринимать жизнь. |
| A mental model is a notion we have that this is the way the world works. | Модель мышления - это наше представление о том, как устроен мир. |
| Or rather, the problem is in the way the question is posed. | Или даже, проблема в том, как стоит вопрос. |
| It's funny you should mention the way he dances because I taught him a couple of dance moves myself. | Да. забавно, что вы упомянули о том, как он танцует, потому что... я сам обучил его паре движений. |
| Wilson knew exactly what he was doing... even in the way he detailed why he killed Luca Raines, it was very matter-of-fact. | Уилсон точно знал, что делал... даже в том, как он описывал зачем убил Луку Рейнс, все было основано на фактах. |
| People have a lot to say about the way I live my life. | Люди много что говорят о том, как я живу. |
| The eyes start to go, there's something about the way he holds his wonderfully long, thin, strange body. | Глаза начинают ходить, есть что-то в том, как он держит свое удивительное длинное, худое, странное тело. |
| I have something I'd like to say about the way I treated you after we split up. | Мне нужно кое-что сказать о том, как я с тобой обращалась после того как мы разошлись. |
| Julian Sanchez: I'm going to make an observation about the way remix culture seems to be evolving... | Джулиан Санчес: Я собираюсь поделиться с вами мыслями о том, как, мне кажется, развивается культура ремикса... |
| So, in a way, the different structure is that we're partners, it's a partnership. | До известной степени иная структура в том, что мы партнеры, это партнерство. |
| I just hope you're not starting to care for him too much, in the wrong way. | Просто я надеюсь, ты не начинаешь питать к нему слишком большой интерес - не в том направлении. |
| I'm merely trying to point out, with all due respect, you might be thinking about this the wrong way. | Я лишь пытаюсь, со всем уважением, указать на то, что вы движетесь не в том направлении. |
| Because Ivana sucked, And not in that good vacuum sort of way. | Потому что Ивана невыносима, и не в том смысле, что она мусор не вынесла. |
| The way it works at the moment players don't have an equal chance of winning. | Ќо в том виде, что пока есть, у игроков шансы на победу не равны. |