Just a little reminder of when things were simpler for us, the way we used to be. |
Как напоминание о том, когда все было намного проще для нас, таких, какими мы были. |
But the goal is to, you know, fight our way through this. |
Но наша задача в том, чтобы преодолеть трудности. |
She's on her way out to the bathroom, which suggests our shooter was lying in wait. |
Она выходит из уборной, что говорит о том, что стрелок поджидал. |
Maybe what I'm saying is... the world might be evolving the way a person evolves. |
Я говорю о том, что мир развивается так же, как развиваются люди. |
The truth is, Cam and I were kind of tight in college, but a little of him went a long way. |
Правда в том, что мы с Кэмом тусовались в колледже, но наши дорожки разошлись. |
Agent Ressler, I think I have something, a way Charnquist may be planning to access the building. |
Агент Ресслер, думаю, я кое-что понял, о том, как Чанквист планирует попасть в здание. |
The only way you can have access to their devices is if you obtain consent or probable cause for an arrest. |
Вы получите доступ к этим устройствам только в том случае, если они на это согласятся, или вы найдете причину для ареста. |
Let's just agree that both creations are special in their own way and it is foolish to try and compare them. |
Сойдемся на том, что у обоих созданий есть своя специфика и глупо пытаться их сравнивать. |
I guess, in a way, she reminded me of the things I had allowed myself to forget because I feel so strongly about you. |
В каком-то смысле она напомнила мне о том, что я позволил себе забыть из-за любви к тебе. |
I just [sighs] I couldn't leave it the way that it was. |
В том смысле, что Дин больше не охотился. |
I simply can't find any other way, to impress upon you how increasingly violent, and unstable your behavior has become. |
Но я не вижу другого способа убедить тебя в том, насколько буйным и нестабильным стало твоё поведение. |
So what we see here is a system that lives in very much the way we're used to how life goes. |
То есть, перед нами система, которая живёт, именно в том смысле, в котором мы с вами привыкли воспринимать жизнь. |
A mental model is a notion we have that this is the way the world works. |
Модель мышления - это наше представление о том, как устроен мир. |
Or rather, the problem is in the way the question is posed. |
Или даже, проблема в том, как стоит вопрос. |
It's funny you should mention the way he dances because I taught him a couple of dance moves myself. |
Да. забавно, что вы упомянули о том, как он танцует, потому что... я сам обучил его паре движений. |
Wilson knew exactly what he was doing... even in the way he detailed why he killed Luca Raines, it was very matter-of-fact. |
Уилсон точно знал, что делал... даже в том, как он описывал зачем убил Луку Рейнс, все было основано на фактах. |
People have a lot to say about the way I live my life. |
Люди много что говорят о том, как я живу. |
The eyes start to go, there's something about the way he holds his wonderfully long, thin, strange body. |
Глаза начинают ходить, есть что-то в том, как он держит свое удивительное длинное, худое, странное тело. |
I have something I'd like to say about the way I treated you after we split up. |
Мне нужно кое-что сказать о том, как я с тобой обращалась после того как мы разошлись. |
Julian Sanchez: I'm going to make an observation about the way remix culture seems to be evolving... |
Джулиан Санчес: Я собираюсь поделиться с вами мыслями о том, как, мне кажется, развивается культура ремикса... |
So, in a way, the different structure is that we're partners, it's a partnership. |
До известной степени иная структура в том, что мы партнеры, это партнерство. |
I just hope you're not starting to care for him too much, in the wrong way. |
Просто я надеюсь, ты не начинаешь питать к нему слишком большой интерес - не в том направлении. |
I'm merely trying to point out, with all due respect, you might be thinking about this the wrong way. |
Я лишь пытаюсь, со всем уважением, указать на то, что вы движетесь не в том направлении. |
Because Ivana sucked, And not in that good vacuum sort of way. |
Потому что Ивана невыносима, и не в том смысле, что она мусор не вынесла. |
The way it works at the moment players don't have an equal chance of winning. |
Ќо в том виде, что пока есть, у игроков шансы на победу не равны. |