Domestic water supply would be handled in the same way. |
В том же порядке будет обеспечиваться хозяйственно-питьевое водоснабжение. |
Mr. Kane's finishing your review just the way you started it. |
Заканчивает в том стиле, что Вы начали. |
What Howard did is he fundamentally changed the way the food industry thinks about making you happy. |
Говард в корне изменил представление пищевой промышленности о том, как сделать вас счастливыми. |
Not in a weird kind of way, but in a way that l thought maybe in some alternate universe we could be friends. |
Не в извращённом смысле, а том смысле, что в какой-нибудь параллельной вселенной мы могли бы стать друзьями. |
The only way we get him is if Kurkistan revokes his immunity, and the only way they do that... |
Единственный вариант заполучить его появится в том случае, если Куркистан отзовет диломатический иммунитет, а единственный вариант, при котором они сделают это... |
But the problem in a marriage is ifonepersonisalwaysHaroId, drawing the world the way they want... theotherpersonhas nochoice but to draw it the way it is. |
Проблема семейной жизни в том, что один из супругов - всегда Гарольд, рисующий мир, как он хочет а второму остаётся лишь рисовать то, что есть. |
Okay, so just one more quick example of a way you can have intersex. |
Ещё один маленький пример о том, какой бывает интерсексуальность. |
OK, so just one more quick example of a way you can have intersex. |
Ещё один маленький пример о том, какой бывает интерсексуальность. |
Tom certainly didn't approve of the way Mary was behaving. |
Том, конечно же, не одобрял того, как вела себя Мэри. |
The challenge of looking at nature's designs - and I'll tell you the way that we perceive it, and the way we've used it. |
Сложность в наблюдении за природными инженерными решениями - и я расскажу вам о том, как мы их постигаем и используем. |
Every act of communication is, in some way, an act oftranslation. Onstage at TEDxRainier, writer Chris Bliss thinks hardabout the way that great comedy can translate deep truths for amass audience. |
Любой акт общения в какой-то мере является актом перевода.На сцене TEDxRainier писатель Крис Блисс рассуждает о том, какотличный юмор, в частности, может делать глубокие истины доступнымидля массовой аудитории. |
You've proven yourself resourceful, tenacious, with a commendable ability to convince others that your way is the right one, the way that needs to be followed, pursued despite the obvious repercussions such actions may incur. |
Вы доказали свою изобретательность, упорство, достойную похвалы способность убеждения остальных в том, что ваш путь праведен, и ему стоит следовать вопреки очевидным последствиям. |
Right after September 11th, last year, I was thinking about pain and the way that we disperse it, the way that we excise it from our bodies. |
В прошлом году, сразу после 11го сентября, я думал о боли и о том, как мы ее рассеиваем, вытесняем из себя. |
It's changed the way we talk. I was talking to a pediatrician friend in North Carolina. He said, Well you know, I don't deal with patients the same way anymore. |
Например, в том, как мы стали говорить. Я как-то разговаривал со своим другом, педиатром из Северной Каролины. Он сказал: Ну, ты знаешь, я теперь по-другому обращаюсь с пациентами. |
Not only does the way economic and financial opportunities are being distributed throughout the world provide the less developed countries with piffling amounts of resources, even worse than that is the way colossal amounts are being clawed back from them, particularly through those notorious debt-servicing costs. |
Дело не только в том, что из-за существующего способа распределения в мире экономических и финансовых возможностей наименее развитые страны получают ничтожные объемы ресурсов; еще хуже то, что колоссальные суммы буквально выцарапываются у них, в частности через печально известные процедуры обслуживания долга. |
The great news for us as well is that it's the way that we can transform the American criminal justice system. |
Отличные новости также в том, что это возможность преобразовать американскую систему криминального правосудия. |
Moreover, this construction is formulaic in the sense that it works in essentially the same way for any rng. |
Эта конструкция стандартна в том смысле, что она работает для любого псевдокольца. |
The challenge of looking at nature's designs - and I'll tell you the way that we perceive it, and the way we've used it. |
Сложность в наблюдении за природными инженерными решениями - и я расскажу вам о том, как мы их постигаем и используем. |
Right after September 11th, last year, I was thinking about pain and the way that we disperse it, the way that we excise it from our bodies. |
В прошлом году, сразу после 11го сентября, я думал о боли и о том, как мы ее рассеиваем, вытесняем из себя. |
The great news for us as well is that it's the way that we can transform the American criminal justice system. |
Отличные новости также в том, что это возможность преобразовать американскую систему криминального правосудия. |
But investors are learning the hard way that no country's possibilities and resources are limitless. |
Но инвесторы начинают понимать горькую правду о том, что возможности и ресурсы ни одной страны не являются беспредельными. |
The problem is that the revenue models for most social media companies rely on sharing or exploiting users' data in some way. |
Проблема в том, что модели доходов большинства этих компаний основываются на совместном использовании или эксплуатации данных пользователей. |
Peter and paul rubbed him very much the wrong way. |
Питер и Пол натерли ему не в том месте. |
The only way (in this view) not to win was to sit on the sidelines. |
Единственный способ (в этом представлении) не победить заключался в том, чтобы оставаться в стороне. |
Such way, it would be visible from any place, including escalator. |
Чтобы они были видны с любого места, в том числе при сходе с эскалатора. |