Примеры в контексте "Way - Том"

Примеры: Way - Том
Wrong side, wrong way, everything, all of it. Не на той стороне, не в том направлении, и всё остальное тоже.
But we both know the only way Metatron helps you is if he's free. Но мы оба знаем, что он согласится помочь только в том случае, если его освободить.
We had ID cards, so it was just a matter of kind of pushing our way through. У нас были пропуски, вопрос был лишь в том, как мы пройдем наш путь.
And my entire preparation for the examination of this witness depended on him answering one way, but he's saying exactly the opposite. И вся моя подготовка к допросу свидетеля основана на том, что он ответит определенным образом, но он говорит прямо противоположное.
I mean, the way she spoke to me in the Oval, I wanted to strangle her. Я о том, как она говорила со мной в Овальном кабинете, я хотел ее придушить.
You know, I regret the way I handled things back then and would like this chance to make my sincere amends. Знаешь, я сожалею о том, как вел себя тогда и искренне хотел бы искупить свою вину.
Amy, I'm sorry about the way I've acted. Эми, я сожалею о том, как я себя вёл.
There's something about the way ceramic warms your hands that... Но что-то... есть что-то в том, как керамика греет руки...
See, the key is I say it to her in a way that doesn't diminish her. Видите, ключевой момент в том, что я ей сказал это так, чтобы её не унизить.
I mean, she just liked to do things a certain way, you know. У нее просто было свое представление о том, как нужно поступать.
However, developing countries can only convert their competitive advantage into increased market shares if markets function in a way that is not impeded by distortions. Однако развивающиеся страны могут обратить свои конкурентные преимущества в увеличение долей на рынке только в том случае, если при функционировании рынков не будет возникать перекосов.
Evaluations from users emphasized that the key advantage over other scoreboards is the way the Investment Compass permits meaningful comparability between developing countries, and identifies a country's strengths and weaknesses. В оценках пользователей подчеркивается, что его главное преимущество по сравнению с другими системами оценки заключается в том, что "инвестиционный компас" позволяет производить содержательное сопоставление развивающихся стран и выявлять сильные и слабые стороны данной страны.
To you Klingons there may be no other way but there's an old Ferengi saying about discretion being the better part of valor. Может, для тебя это так, но у ференги есть старая поговорка о том, что осмотрительность - лучшая часть мужества.
I realize that the Queen is unhappy and yearns for someone to love her in a way that I never can. Я вижу, что королева несчастна и нуждается в том, кто полюбит ее так, как я никогда не смогу.
Tom, if you can still hear me, don't hit your head on the way down. Том, если ты еще слышишь меня, не ударься головой, пока будешь падать.
It's about accepting what comes your way, whatever it is. Это о том что нужно принимать все что выпадает на твою долю, что бы это не было.
The idea is to exchange views in a very informal way on the high-level meeting, and on the possible outcome. Идея состоит в том, чтобы очень неформальным образом обменяться взглядами относительно совещания высокого уровня и относительно возможного исхода.
According to a senior armed forces commander, Borders Intelligence soldiers are recruited directly into the army in the same way as regular soldiers. По мнению одного старшего командира вооруженных сил, пограничники набираются на службу в армию в том же порядке, что и обычные солдаты.
In WHO's experience, many country's surveillance systems have developed in an uneven way, with various surveillance activities funded and managed by different control programmes, sometimes based in different institutions. Накопленный ВОЗ опыт говорит о том, что существующие во многих странах системы надзора формировались стихийным образом, когда различные виды деятельности по надзору финансировались и управлялись в рамках не связанных друг с другом программ проведения контроля, а в некоторых случаях такая деятельность велась разными учреждениями.
It should be recalled that the adoption of resolution of 60/251 on 15 March 2006 paved the way for the creation of that historic body. Позвольте напомнить о том, что принятие резолюции 60/251 15 марта 2006 года проложило путь к созданию этого исторического органа.
A different view was that financial transactions should be subject to avoidance provisions in the same way as other transactions. Другая точка зрения заключалась в том, что на финансовые сделки следует распространить действие положений о расторжении таким же образом, как и на другие сделки.
He commended the Government for its efforts to build national unity; that was a difficult task, but he was certain Ghana would find its way. Он дает высокую оценку усилиям правительства, направленным на формирование национального единства; это - трудная задача, однако он выражает уверенность в том, что Гана с ней справится.
These forces have deliberately destroyed just about everything in their way, including day nurseries and schools. Эти силы намеренно уничтожали практически все, что попадалось им на пути, в том числе детские сады и школы.
The regulation states explicitly that it does not affect the mandate of the United Nations in the buffer zone in any way. В постановлении четко говорится о том, что оно ни в коей мере не затрагивает мандата Организации Объединенных Наций в буферной зоне.
I was just thinking about the way he was getting down to business. Я только и думала о том, как он опустится в своем деле.