Примеры в контексте "Way - Том"

Примеры: Way - Том
(a) Establish posts at designated border-crossing points with control areas in such a way that means of transport and goods could be examined and cleared at the same place in the territory of the Contracting Party, so that repeated unloading and reloading may be avoided; а) создать в указанных пунктах пропуска посты с участками контроля таким образом, чтобы транспортные средства и товары могли бы осматриваться и оформляться в одном и том же месте на территории Договаривающейся стороны, что позволило бы избежать неоднократной разгрузки и погрузки;
I know that I want it to mean something to me the way that this means something to you. Я хочу что-нибудь значить В том смысле, как ты это понимаешь
Listen, if you don't want to talk about what you did, I'm not going to try to force you to, But I guarantee you, whatever it is, there's a way out of it, Слушай, если ты не хочешь говорить о том, что сделал, я не буду пытаться заставить тебя, но я тебе гарантирую, что бы это не было, есть всегда дорога из этого выпутаться.
Deeply concerned about the adverse effects chemicals can have on human health and well-being and, as a consequence, convinced that fundamental changes are needed in the way all societies manage chemicals, будучи глубоко обеспокоенными пагубными последствиями химических веществ, которые они могут иметь для здоровья человека и его благосостояния, и, соответственно, будучи убежденными в том, что необходимо осуществить глобальные изменения, для того чтобы все общества могли обеспечить регулирование использования химических веществ,
If the Board found that an individual complaint was admissible on the grounds that the complainant had suffered some form of torture or ill-treatment, would the complaint be brought before the courts or dealt with in another way? Если Совет сочтет, что та или иная индивидуальная жалоба приемлема на том основании, что истец испытал на себе применение тех или иных пыток или жестокого обращения, то будет ли эта жалоба передана в суд или же с ней будут разбираться как-то иначе?
Given what we know about who Dr. Naylor was, and what she did, and given the way Tetch was hired, you still think this is all going to lead back to your father? При том, что мы знаем о том, кто такая доктор Нейлор и чем она занималась, при том способе, каким наняли Тетча, ты по-прежнему думаешь, что это выведет на твоего отца?
I think of you in the Palace, doing the Queen's hair the way I taught you, and I think... "That should have been my life." я думаю о том, как ты живёшь во дворце, делаешь королеве причёску так, как я тебя учила, и думаю... "Это должна была быть моя жизнь".
(b) Even if the grounds for custody are present, a juvenile may be detained in custody only if the purpose of the custody cannot be secured in another way; Ь) даже при наличии оснований для заключения под стражу несовершеннолетний может быть заключен под стражу лишь в том случае, если цель такого заключения не может быть обеспечена иным образом;
To acknowledge the credible and constructive role Algeria has played in the effort to promote and find a definitive way out of the crisis, and convey to Algeria their full confidence in its continuing efforts to bring about the definitive settlement so long sought by the Malian people; признать заслуживающую доверия и конструктивную роль Алжира в усилиях по поощрению и поиску окончательного урегулирования кризиса и выразить Алжиру свою полную уверенность в том, что он продолжит свои усилия по поиску окончательного урегулирования конфликта, к которому давно стремится малийский народ;
It is our hope therefore that there would be some little tangible results that would help us to feel that some people are aware of our problems and of the way we live. (Ibid.) Поэтому мы надеемся, что будут достигнуты хотя бы небольшие ощутимые результаты, которые помогут нам почувствовать, что есть люди, которым известно о наших проблемах и о том, как мы живем . (Там же)
Once the financial resources are approved, the executive heads are granted authority to use those resources in the way they deem fit, including for the PFP scheme in place, and are accountable to the legislative organs for their actions; После утверждения этих финансовых ресурсов исполнительные главы получают полномочия на использование этих ресурсов так, как они считают нужным, в том числе для созданной системы ВРР, и несут ответственность за свои решения перед директивными органами;
'James was 170 miles from the finish line, whereas I, 'because of the unique way New Zealand is shaped, 'was still heading in the wrong direction with 340 miles to go.' Джеймс был в 170 милях от финиша, тогда как я, из-за того, что Новая Зеландия изгибается совершенно по-особенному все еще ехал не в том направлении и был в 340 милях от финиша
That we all tell our story in everything we do and say, in our gestures, in the way we walk and look, how we turn our heads or pick something up from the ground. Все мы рассказываем свою историю в том, что делаем и говорим, в наших жестах, в том, как мы ходим и смотрим, как поворачиваем голову или поднимаем что-то с земли
Confident of the willingness of the United Nations to remain ready to provide through its various agencies rehabilitation and reconstruction assistance, including assistance to the police and judiciary to the extent that the situation in Somalia develops in such a way as to make that practicable, будучи уверен в намерении Организации Объединенных Наций оставаться готовой к тому, чтобы через свои различные учреждения оказывать помощь в восстановлении и реконструкции, в том числе помощь полиции и судебным органам, в той мере, в какой развитие ситуации в Сомали сделает это практически осуществимым,
We can either go the way that things have been going and we're going to have a big problem, or we can just knock this off and let's be friends, okay? Мы можем либо продолжить в том же духе и у нас будут большие проблемы, или мы можем забыть об этом и быть друзьями, хорошо?
(a) The agreement does not create for the United Nations any legal or financial obligation to borrow any part of the $1.2 billion from the host country or in any way restrict the Organization's discretion in deciding whether to borrow such funds; а) соглашение не создает для Организации Объединенных Наций никакого юридического или финансового обязательства заимствовать у страны пребывания любую часть суммы в размере 1,2 млрд. долл. США и никоим образом не ограничивает права Организации на принятие решения о том, следует ли заимствовать такие средства;
The way they operate is that when they arrive in a locality, they let people know that they are there, and they go to the most powerful local gang and they say, "I offer you to be the local representative of the Zeta brand." Их метод работы заключается в том, что когда они прибывают на местность, они дают людям знать, что они там, они идут к самой влиятельной местной банде и говорят: «Я предлагаю вам быть местным представителем «Лос-Зетас».
The draft paragraph (5) reflects the decision of the Working Group that the obligation to inform be expressed in a more neutral way and avoided any inference being drawn that the paragraph excluded the obligation under article 24 (3) of the Model Law В проекте пункта 5 отражено решение Рабочей группы обеспечить наиболее нейтральное изложение обязательства информировать и избежать любых предположений о том, что данный пункт исключает обязательства, предусматриваемые в статье 24(3) Типового закона.
Encourages Parties to provide additional contributions to the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process and additional supplementary funds for the work of the secretariat to support this dialogue with the understanding that the dialogue will be conducted in the most cost-effective way. призывает Стороны внести дополнительные взносы в Целевой фонд для участия в процессе РКИКООН и выделить дополнительные средства для обеспечения работы секретариата в поддержку этого диалога при том понимании, что этот диалог будет проводиться наиболее затратоэффективным образом.
Ray also wrote a book about how to become a bodybuilder, named The Shawn Ray Way. Рей также написал книгу о том, как стать культуристом, которая называется «Путь Шона Рея».
The Danger Is We Have To Reconstruct All The Way Down To The Cranial Base. Опасность заключается в том, что нам необходимо реконструировать всю площадь до внутреннего основания черепа.
In 2014 researchers reported that most satellite galaxies of the Milky Way actually lie in a very large disk and orbit in the same direction. В 2014 году исследователи сообщили, что большинство спутниковых галактик Млечного Пути фактически находятся на очень большом диске и орбите в том же направлении.
That year, Eddie Vedder released a song called "All The Way", which Banks had asked Vedder to write about the Cubs as a birthday gift. В том же году Эдди Веддер выпустил песню «All The Way» - песню о «Кабс», которую Эрни попросил музыканта написать в качестве подарка себе на день рождения.
YOU THOUGHT THE ONLY WAY YOU COULD GET YOUR GIRL BACK WAS IF TOOK AN ARROW IN THE HEAD. Значит единственный способ найти твою девушку в том, чтобы я словил стрелу в голову?
SO WHAT'S THE HARM IN LEARNING HOW TO DO IT THE RIGHT WAY? Так что плохого в том, чтобы научиться делать это правильно?