Примеры в контексте "Way - Том"

Примеры: Way - Том
We need to do this for the following reason; the way the connector actually works is that it simply places text files into a specific directory structure on the Netware server that is running GroupWise. Это нам нужно по следующим соображениям; работа коннектора заключается в том, что он просто размещает текстовые файлы в специальной структуре директорий на сервере Netware, который использует GroupWise.
But with the type of cuts we're talking about, it will be far, far harder to get these incentives for excellence, or to move over to use technology in the new way. Но при том сокращении, о котором мы говорим, будет намного сложнее внедрить поощрения за качественную работу, или использовать технологии по-новому.
at least in the way that you and I understand it. По крайней мере в том смысле, как вы и я это понимаем.
I mean, in a way it was the most serious thing you could possible do at the expo. Я имею в виду, в том плане, что это была наиболее серьёзная вещь, что вы могли бы сделать на выставке.
The other way that we will ultimately come to consider this literature and the science that is important to you is in a consideration of how to nurture yourself. По-другому, мы придём к пониманию того, что литература и наука так же важны для вас, в том, как совершенствовать себя.
I know you're upset, Sarge, but I think the fact that you came all the way down here has really taught Jake a lesson. Знаю, ты расстроен, сержант, но подумай о том, что, проделав весь этот пусть сюда, ты преподал Джейку урок.
The thing is, there's no map that tells you how to make your way through life which moments to stop and enjoy and which ones to speed on by... Дело в том, что нет такой карты, которая сказала бы вам какой дорогой следовать по жизни, когда остановиться и наслаждаться а когда мчаться дальше...
But instead of what it is, our focus was on the way it worked. Вместо того чтобы концентрироваться на том, что это, мы сконцентрировались на том, как это работает.
And, as you can see, there - something has changed in the way the elite arts appeal to the senses. И, как вы можете увидеть, кое-что изменилось в том, как элитное искусство обращается к нашим чувствам.
We need a drastic change in the way we think and behave to transform Bulgaria for the better, Нам нужны резкие изменения в том, как мы думаем и ведем себя, чтобы изменить Болгарию к лучшему.
Well, there is the way she said it! Дело в том, как она это говорит!
I actually thought and believed that the story would be compelling enough to cause a real sea change in the way the Congress reacted to that issue. Я по-настоящему верил и полагал, что мой доклад будет достаточно убедителен, чтобы вызвать глобальные перемены в том, как Конгресс относится к этой проблеме.
It was the way he said it as if the very idea of us ever getting married was somehow completely ridiculous to him. Дело в том, как он это сказал, как будто даже сама идея нашей женитьбы кажется ему просто нелепой.
See, based on the way you fight, I think you were a clandestine operative for the good old US of A. Видишь ли, основываясь на том, как ты дерёшься, я думаю ты была секретным оперативником старых добрых США.
So I don't want you to worry that you've offended me in any way. Так что я не хочу, чтобы вы беспокоились о том, что можете обидеть меня.
It's 'cause suddenly you don't own it the way you thought you did. Это потому, что внезапно вы не владеете этим, в том смысле, в котором вы думаете.
You know, I don't know if you know, but if we keep going the way we're going, you guys have a chance to qualify for State. Я не знаю, известно ли вам это, но если мы будем продолжать в том же духе, у нас есть шанс попасть на чемпионат штата.
Now, the only way I can help you is if you help me get this poison off the streets. Я помогу тебе лишь в том случае, если ты поможешь мне убрать эту отраву с улиц.
Good news is security records the surveillance feed at the main lobby which, unless you're a judge or a cockroach, is the only way inside. Хорошая новость в том, что охрана ведет наблюдение за главным холлом, а для всех, кроме судей и тараканов, это единственный вход.
We will have your special menu exactly the way you make it. Мы хотим увидеть твое меню в том виде, в котором ты его приготовил!
Yes, the way we came when we got the train. Да, по том дороге, откуда мы шли с поезда.
Look, the point is there has to be a way for the government to help places that add community value but don't necessarily rake in the money. Слушай, суть в том, что должен быть способ для правительства помогать местам, которые ценны для общества, но не всегда приносят доход.
Honey, I just sang a song about my mother leaving me with my suicidal father for two years while she banged her way through Kathmandu to a bunch of four-year-olds who think it's about a tiny little sheep herder. Я только что спел песню о том, как мама на два года оставила меня с моим отцом, склонным к самоубийству, пока она путешествовала по Катманду, кучке четырехлетних детей, которые думали, что это песня о пастухе.
In this spirit, I would like to assure you that in order to pave the way for your positive contributions, we are determined to shoulder our responsibilities... and look forward to the commencement of a constructive dialogue with Your Administration. Руководствуясь этим духом, я хотел бы заверить Вас в том, что в интересах создания возможностей для того, чтобы Вы могли внести свой позитивный вклад, мы полны решимости выполнять наши обязанности... и надеемся на начало конструктивного диалога с Вашей администрацией».
It is also a way - by no means the least effective - to protect against the uniformity and standardization of language in this era of globalization and to ensure that the identities and specific cultural attributes of each of us are respected. Это также способ - при том достаточно эффективный - в нынешних условиях глобализации уберечься от однообразия и стандартизации языка и обеспечить уважительное отношение к самобытности и конкретным атрибутам культуры каждого из нас.