Примеры в контексте "Way - Том"

Примеры: Way - Том
Antwan didn't expect Marsellus to react the way he did, but he had to expect a reaction. Антуан, конечно, не думал, что Марселус отреагирует вот так, но о том, что он отреагирует, он точно знал.
That a gas main blew on the way out... and three men died? О, том, что газопровод взорвался и трое людей погибли?
I spent a lot of time thinking if there's a better way, and I think there is: autism-assistive technology. Я много думала о том, есть ли способ лучше, и он есть - это технологии в помощь аутистам.
And we finished by saying that an understanding of the neuroscience of sleep is really informing the way we think about some of the causes of mental illness, and indeed is providing us new ways to treat these incredibly debilitating conditions. В завершение я скажу, что понимание неврологии сна действительно сообщает нам о том, как стоит рассматривать некоторые психические заболевания, и позволяет найти новые способы лечения этих изнурительных состояний.
They present two very different ways of thinking... about the way that the world works and about what we are. Они представляют два очень разных способа мышления о том, как устроен мир, и о том, кто мы есть.
And, as you can see, there - something has changed in the way the elite arts appeal to the senses. И, как вы можете увидеть, кое-что изменилось в том, как элитное искусство обращается к нашим чувствам.
And that this, in fact, will be the way that we treat cancer in the future. Я расскажу о том, как мы будем лечить рак в будущем.
The way I figure it, the risk is if it does work. Как я себе это представляю, риск будет в том случае, если это сработает.
I guess being over there and meeting another Olivia Dunham Has made me think about the way I look at the world, The choices I've made. Наверно, когда я встретила там другую Оливию Данэм, это заставило меня задуматься о том, как я смотрю на этот мир, что я выбираю в нем.
Upon all of us rests the duty to try to achieve in every possible way the ultimate goal that we have set ourselves: a world free of nuclear weapons. И долг всех нас состоит в том, чтобы всячески попытаться добиться поставленной нами перед собой конечной цели - создания мира, свободного от ядерного оружия.
I was thinking on the way, do I regret meeting you or not? Я тут раздумывал, жалею ли я о том, что встретил тебя или нет?
But still, the only way you get to be doing it all the time. Но всё же, единственный способ сделать что-нибудь хорошо... в том, чтобы делать это всё время.
The big question is, can nature's ability to turn simplicity into complexity in this mysterious and unpredictable way explain why life exists? лавный вопрос в том, может ли способность природы оборачивать простоту сложностью таким загадочным и непредсказуемым способом, объ€снить, почему существует жизнь?
[... entrepreneurs!] [They change the way we think about what is possible.] [... предприниматели!] [Они меняют представление о том, что является возможным.]
So I would like in few words and quietly, in a way that I can understand, Finally, you tell me what is my fault. Поэтому, чётко и спокойно, на том языке, который я понимаю, я прошу тебя сказать мне, в чём я виноват.
And it's just that, since we've had Lark, it's really changed the way we look at the world. И дело в том, что с появлением Ларк мы стали иначе смотреть на мир.
Can we talk about the way you... came in here today? Мы можем поговорить о том, как вы... зашли сюда сегодня?
And even though I don't want this life, I couldn't live with the fact that that's the way you'd feel. И я даже думал, что не хочу такой жизни, я не мог жить с мыслью о том, как ты обо мне подумаешь.
I'm sorry about the way we left things yesterday. Я сожалею о том, как уехал вчера
It isn't time passing... or how he's changed... or the way he looks. Дело не в том, сколько прошло времени... или насколько он изменился... или как он выглядит.
Do you have any... regrets about the way you lived your life? Есть ли у вас какие-либо... сожаления о том как вы прожили жизнь?
People say Alistair was this hero, but, the fact is his life hadn't gone the way he wanted it to and he was, like, raging inside. Все говорили, что Алистер - герой, но факт в том, что жизнь его шла не так, как он хотел, и он словно бушевал внутри.
So in summary, we need a drastic change in the way we think and behave, but we don't need a workers' revolution. Итак, резюме: нам нужны серьезные изменения в том, как мы думаем и ведем себя, но нам не нужна рабочая революция.
Something about the way a kid like you is able to sit here sawing away at Robbie's chicken-fried steak just doesn't say to me that three days ago you killed a woman and fed her to an alligator. Что-то в том, как парень вроде тебя способен сидеть тут, у Робби, и уплетать курочку не совпадает с тем, что всего три дня назад ты прикончил женщину и скормил ее крокодилам.
But I wouldn't change a thing about my parents, or the way that I parent, and I will not apologize for any of it. Но я бы ничего не менял в своих родителях, или в том, как я воспитываю и я не буду извиняться за это.