| I keep dreaming one day I'll open there he'll be just the way he was. | Я все еще мечтаю о том дне, когда я открою эту дверь... и он будет таким, как раньше. |
| With all these indictments, Munson's not looking to negotiate his way out of here. | Со всеми этими обвинениями Мансон не склонен вести переговоры о том, как выбраться. |
| I'm not in the way that you think. | Не в том смысле, как ты думаешь. |
| Shelby Wyatt cares way too much about how the world perceives her. | Шелби Уайетт слишком беспокоится о том, как мир её воспринимает. |
| And as for doing this any "legal" way... | И, говоря о том, что это можно сделать "законным" путем... |
| The reason for this is the way we make decisions. | Причина этого в том, как мы принимаем решения. |
| The way she talks about stealing Mike back from you? | То как она говорит о том, чтобы увести у тебя Майка |
| I'm sorry about the way I acted. | Я сожалею о том, как поступил. |
| It's the way he said it. | Дело в том, как он это сказал. |
| There's something about the way He treats people or something. | Есть что-то в том, как он общается с людьми или вроде того. |
| He analysed all the data about the way the Kashiwagi had been playing. | Проанализировал все данные о том, как играет Кашиваги. |
| No, you know, in the way that people in San Francisco can be annoying. | Нет, понимаете, в том, как люди в Сан-Франциско могут надоедать. |
| But the truth is, no one knows these people the way I do. | Но правда в том, что никто не знает этих людей лучше меня. |
| And the way I think about this is that healthcare is like any other system. | Я думаю о том, что система здравоохранения очень похожа на любую другую систему. |
| See, the secret to a kiss is to go 90% of the way... and then hold. | Секрет поцелуя заключается в том, чтобы подойти на девяносто процентов и потом подождать. |
| About the way the world works down here. | О том, как устроен этот мир. |
| Dearest, it's the only way. Tom Morgan will call you. | Том Морган свяжется с тобой и все объяснит. |
| You just worry about eating nice, soft food and staying out of Ryan's way. | Ты не должен ни о чем волноваться, кроме как о том, чтобы есть хорошую протертую пищу и не попадаться на пути Райану. |
| At least, you know, not in the way I understand feelings now. | По меньшей мере, знаешь, не в том плане, как я понимаю чувства сейчас. |
| You go straight and then you turn all the way left. | Идёте прямиком туда а затем резко поворачиваете в том направлении. |
| The trouble with you is, you wanted it every way. | Ваша проблема в том, что вы хотели и того, и другого. |
| I'm not sure they'll appreciate the way you address a high commissioner. | Я не столь уверен в том, что они оценят подобное обращение с верховным комиссаром. |
| I never dreamed you felt the same way I did. | Я даже и не мечтала о том, что ты чувствуешь то же самое. |
| Either way, the shooter was far too well-prepared to strike when and where he did. | В любом случае, стрелок был слишком хорошо информирован о том, где и когда наносить удар. |
| The past 12 months leave no doubt that the opportunity has been grasped in a positive way. | Истекшие 12 месяцев не оставляют сомнений в том, что эта возможность была использована позитивным образом. |