Примеры в контексте "Way - Том"

Примеры: Way - Том
But the point is, by constantly depicting the state part as necessary but actually - pffff - a bit boring and often a bit dangerous kind of Leviathan, I think we've actually really stunted the possibility to build these public-private partnerships in a really dynamic way. Но суть в том, что постоянно описывая вмешательство государства как необходимого, но на самом деле - уффф - немного скучного и часто слегка опасного такого левиафана, я думаю, мы на самом деле отбрасываем возможность построить государственно-частные партнёрства по-настоящему динамичным способом.
Did you ever stop to think about how those items of inventory actually found their way inside that box in the warehouse? Вы когда-нибудь задумывались о том, как эти товары нашли свой путь в эту коробку на складе?
And what I want to talk about today is how we can help more people like my dad, because we have to change the way we think about raising money to fund cancer research. Сегодня я хочу поговорить о том, как мы можем помочь большему числу людей, таких как мой отец, поскольку мы обязаны изменить своё мнение о сборе денег для финансирования раковых исследований.
My question is, can I make it to the end of the day feeling the same way? Вопрос в том, сохранится ли это ощущение до конца дня?
You're evaluating our entire beings based on the way that we behave at the moment we're getting divorced? Вы оцениваете нашу совместную жизнь, основываясь на том, как мы ведем себя в момент развода?
What happened is I'm not happy about the way people talk to me, okay? Проблема в том, что мне не нравится, как люди со мной разговаривают, понимаешь?
But the way your dad died, okay? Подумай о том, как погиб твой отец, и о том, как погибла Джилл.
I'll say. So, tell me, dear... ls it the way that he runs scared? Скажи мне, дорогуша, дело в том, как он иногда паникует?
So we use some clever image processing techniques to get a very accurate measurement of the color at each pixel in the video, and then the way the color changes over time, and then we amplify those changes. Мы используем умные технологии обработки изображения, чтобы получить очень точные данные о цвете в каждом пикселе видео и о том, как меняется цвет с течением времени, после чего мы усиливаем эти изменения.
When we see it, we recognize it and it changes the way we think about what is doable, what is possible. Когда мы его видим, мы его узнаем, и оно меняет наши представления о том, что мы в силах сделать, о том, что возможно.
Do you see, it's not just one person's fault, Rob. It's everyone's. In a way, it's mine. Понимаешь, это вина не одного человека, это общая вина, в том числе и моя.
First, it's the numbers, then it's the way the man run his restaurant, then you done got on Cory. О лотерее, о том, что Поуп неправильно ведет дела, а теперь и о Кори.
Alan Turing posited a test which was whether or not you could conduct a conversation with an artificial machine in such a way that you wouldn't know it was an artificial machine. Алан Тьюринг предложил тест, идея которого была в том, смогли бы вы или нет поддерживать разговор с искусственным механизмом таким образом, чтобы вы не знали, что это был искусственный механизм.
However, the problem with microRNAs is that we cannot use existing DNA-based technology to detect them in a reliable way, because they are very short sequences of nucleotides, much smaller than DNA. Однако проблема с микроРНК в том, что существующие технологии с применением ДНК не позволяют выявлять их надёжно, потому что микроРНК - очень короткая цепочка нуклеотидов, гораздо короче, чем ДНК.
So... is there any way that you want to talk about what's going on with you and Val? Существует хоть небольшая возможность, что ты захочешь поговорить о том, что происходит между тобой и Вал?
The question is... which way do I try to get it in her? Только вопрос в том, каким образом мне это ей дать?
And you shouldn't feel responsible for responding to the way we're responding - To you. В том смысле, что вы не должны чувствовать ответственность за нашу реакцию на вашу реакцию.
I show him my first edition, volume one, volume two, volume two is way more rare. Том первый, том второй... Второй том, кстати, встречается гораздо реже.
Both she and Babish worked at the same paper on the same team, and they died in a similar way. И она, и Бабиш работали в одной и той же газете, в одном и том же отделе, и погибли они схожим образом.
But either way, when I had cancer, I bet I killed, like, 20 guys, so it's not a death sentence anymore, is my point. С другой стороны, когда у меня был рак, я убил, наверное, человек 20, так что я говорю о том, что это больше не смертный приговор.
You know, I like the way you blame me for the stuff that you did. Защитить меня? Неплохо ты винишь меня в том, что заварила сама.
But the point is that finally the Empire is realizing that there is a better way. Но дело в том, что, наконец, империя, поняла, что есть лучший путь.
When asked how women reacted to that situation, the representative replied that women were represented in all political institutions and, in the absence of appropriate written laws, women resolved their problems in a pragmatic way. Отвечая на вопрос о том, как женщины относятся к такому положению, представитель заявила, что женщины представлены во всех политических институтах и что при отсутствии соответствующих законов женщины решают свои проблемы прагматическим путем.
It reiterates its firm conviction that the Plan of the Contact Group and the continuation of the peace process are the only rational and viable way for ending the crisis and for its just and lasting solution. Оно вновь заявляет о своей твердой убежденности в том, что предложенный Контактной группой план и продолжение мирного процесса являются единственным разумным и возможным путем выхода из кризиса и его справедливого и прочного урегулирования.
It would be preferable, at the present stage, to prepare a set of points, and consider only at a later stage whether they should be formulated as a convention, as model rules or in some other way. На настоящей стадии было бы предпочтительней подготовить блок вопросов, а на более поздней стадии рассмотреть вопрос о том, стоит ли их формулировать в виде конвенции или в виде типового регламента или в какой-либо иной форме.