Примеры в контексте "Way - Том"

Примеры: Way - Том
They... they did not exist in the way the stories have them. Они... не существуют в том смысле, в каком подразумевают истории.
The point is, if you like someone and they like you, there's a way around obstacles. Дело в том что, если тебе нравится кто-то, и ты нравишься ей, то не должно быть никаких преград.
He's not great with fractions, but the point is, is that this is just way too big. Он не очень хорош в дробях, но смысл в том, что этот слишком уж большой.
This is about getting the job done the best way I know how. О том, чтобы выполнить работу лучшим способом из всех, что я знаю.
The way you've got it set, it wouldn't pick up my heartbeat. В том режиме, на который вы его настроили, он бы не смог показать и моё сердцебиение.
Stay cool, Tom, we're on our way. I need you to wait. Спокойно, Том, мы едем, подожди.
I am perfectly satisfied with the way things turned out and I see no need to dwell on what was a difficult time for both of us. Я доволен тем, как все обернулось, и не вижу никакой нужды задерживаться на том, что было так тяжело для нас.
The thing is, I saw Powell in Ten-Forward with another woman and the way they were talking, it made me wonder. Факт в том, что я видела Пауэлла в "Тен-Форварде" с другой девушкой и то, как они беседовали, меня насторожило.
I hope you're not, but if you start talking about the way Nancy looks at you... Но если ты опять начнешь говорить о том, как Нэнси на тебя смотрит...
Don't blame me for the way your life turned out! Не обвиняй меня в том, как повернулась твоя жизнь.
The way he ranted on about being terrified of mirrors almost convinced me it was a real condition. То, как он изображал страх перед зеркалами почти убедило меня в том, что он ненормален.
It's what you see beneath the skin... when you study somebody endlessly, the way an artist does. Она кроется в том, что видишь за телом Когда кого-то изучаешь так глубоко, как это делает художник.
I knew there was something strange about it, the way he... changed so much, so fast. Знала, есть нечто странное в том, как он... изменился, так быстро.
You know, my head was all over the place, but I am incredibly sorry for the way that I treated you. Ты знаешь, что в моей голове был такой беспорядок, но я невероятно сожалею о том, как поступил с тобой.
It's not my fault you're the way you are. Я не виноват в том, что с тобой стало.
Sometimes a sister helps out in a way a mom and dad can't. Иногда сестра помогает в том что мама и папа не смогли сделать.
Okay, it's about talking to the customers and Lachlan has a way with them. Ладно, всё дело в том, как разговаривать с покупателями, и у Лахлана к ним свой подход.
My Tardis must've fallen right into the heart of the planet, but you've robot drills heading the same way. Моя ТАРДИС Наверняка упала прямо в сердце планеты, а ваша техника бурит в том же направлении.
But I do have a very real interest in living my life my own way. Но я очень заинтересован в том, чтобы прожить свою жизнь так, как хочу я.
The problem is lumen knows way too much about me, and I know nothing about her. Проблема в том, что люмен знает слишком много обо мне, а я ничего не знаю о ней.
I thought I had convinced her that helping us was the only way she'd free herself from Zoom. Я думал, что убедил её в том, что помочь нам - единственный способ освободиться от Зума.
We're well aware of what you've been through and we certainly don't want to compound that in any way. Мы хорошо осведомлены о том, что ты пережили и мы, конечно, не хотите, чтобы соединение, которое в любом случае.
The way things are going around here, I'm thinking about taking an early pension. С такими делами, я подумываю о том, что бы взять раннюю пенсию.
I have seen your daughter, though I haven't been looking at her in the way that you are thinking. Я видел вашу дочь, но я не смотрел на нее, в том смысле, в каком вы подумали.
This has nothing to do with anyone getting their way. Дело не в том, чтобы гнуть свою линию.