Примеры в контексте "Way - Том"

Примеры: Way - Том
E-education projects can bring one way or even interactive communications between instructors and students, including in remote areas. Проекты электронного просвещения могут обеспечить одностороннюю и даже интерактивную связь между преподавателями и учащимися, в том числе в отдаленных районах.
He described the way UNICEF would continue to support South-South cooperation, especially at the country programme level. Он рассказал о том, каким образом ЮНИСЕФ будет продолжать поддерживать сотрудничество Юг-Юг, особенно на уровне страновых программ.
We support Mr. Tokayev's view that efforts should be intensified to seek a way forward at the political level. Мы поддерживаем мнение г-на Токаева о том, что следует активизировать усилия по поиску развязок на политическом уровне.
The intention is to change the way data is collected and used at every level - from individuals to the Secretary-General. Поставленная задача заключается в том, чтобы изменить способы сбора и использования данных на всех уровнях - начиная с отдельных лиц и кончая Генеральным секретарем.
The position of the Secretary-General remains that direct negotiations are the only credible way towards the long-overdue two-State solution. Позиция Генерального секретаря по-прежнему состоит в том, что прямые переговоры являются единственным заслуживающим доверия путем принятия уже давно назревшего решения, предусматривающего создание двух государств.
The paper intends to pave the way toward definitions of population fully comparable across countries. Цель документа состоит в том, чтобы заложить основу для определений населения, полностью сопоставимых между странами.
The indicators are not expected to provide answers to why the development appears in a certain way. Показатель не призван давать ответы на вопрос о том, почему процесс развивается в определенном направлении.
The fact is that Edward Snowden set us way, way back in terms of our ability to harvest Intel. Дело в том, что Эдвард Сноуден отбросил нас далеко назад по части наших возможностей собирать разведданные.
Part of the reason is - they've got way more choices than they used to, and way less time. Отчасти, причина в том, что у них больше выбора, чем было раньше, а времени меньше.
Love the way you want and marry in the way he wants. Любить, как ему хочется, жениться на том, на ком хочется.
We would also agree with the comment that was made that the bar should not be set too high in a way that would prevent a way forward. Мы бы согласились и с замечанием о том, что не следует слишком уж высоко завышать планку таким образом, чтобы не допустить движения вперед.
You need to stop lying to yourself about the way you live, or looking the other way. Ты должна прекратить обманывать себя в том, как ты живешь, или делать вид, что тебя это не касается.
Not in the scary way, in the extinct way. Не в том смысле, что жуткий, а в том смысле, что вымер.
Everywhere in public services - in companies, in the way we work, the way we innovate, invest - try to learn to work better. В сфере общественных услуг - в компаниях и рабочем процессе, в том, как мы изобретаем и инвестируем, мы пытаемся научиться работать лучше.
Thought about it all the way there... and I thought about it all the way back. Я думала об этом всю дорогу туда... и думала о том же всю дорогу обратно...
And so in the end, I knew what Elliot said about the way things were and for ever change the way we all thought about. В итоге, я понял, что Эллиот говорила о пути по которому мы идем и все думаем о том, как изменить этот путь.
The first two Prepcom meetings thus paved the way for a thorough review of the way this international instrument operates and for a well-founded decision on the duration of its extension. Таким образом, первые две сессии Подготовительного комитета подготовили почву для тщательного рассмотрения вопроса о том, как действует этот международный документ, а также для принятия обоснованного решения о том, на какой срок его следует продлить.
Either way, we all need to know where we stand in order to organize our work in a meaningful way. Но и в том и в другом случае, чтобы организовать свою работу содержательным образом, всем нам нужно знать, где же мы стоим.
The second was that he thought one could teach the Germans to see the world in a way which you find in Wagner operas, in a dialectic way. Второй был в том, что он захотел научить немцев видеть мир так, как мы видим его в операх Вагнера, то есть, в виде противостояния.
The way youth is praised reflects directly on the way older women are presented in the media. То как восхваляется молодость напрямую отражается на том, как пожилые женщины представлены в СМИ.
A key question is whether largely voluntary initiatives can change the way financial institutions make investment decisions. Один из ключевых вопросов заключается в том, могут ли большей частью добровольные инициативы изменить то, как финансовые учреждения принимают инвестиционные решения.
Tom said something crude about the way Mary was dressed. Том сказал что-то оскорбительное по поводу того, как была одета Мэри.
I thought it was nice the way Bess arranged it. Лично я не видела ничего плохого в том как Бесс всё расставила.
There was no sham in the way they laughed all night. Не было ничего притворного в том, как они смеялись всю ночь напролет.
The way women treat each other. О том, как девушки относятся друг к другу.