Примеры в контексте "Way - Том"

Примеры: Way - Том
We can also see this interesting shift in the way we map social ties between people. Можно заметить интересную перемену в том, как изображаются социальные связи между людьми.
The way you haven't been looking at me. О том, почему ты на меня даже не смотришь в последнее время.
And there is some symmetry here in the way the symmetries interact with each other. Есть некая симметрия в том, как симметрии взаимодействуют друг с другом.
That Conference marked a turning-point in the way that we look at our future. Конференция послужила поворотным пунктом в том, как мы смотрим на наше будущее.
It's about you getting your way for 40 years. Я говорю о том, что ты сорок лет занимаешься предназначенным тебе служением.
Russia also intends to help the economic rehabilitation of this area in every possible way through the measures mentioned in the draft resolution. Россия также намерена всемерно способствовать экономическому возрождению этого региона, в том числе реализации ряда намеченных проектов.
However, the Secretary-General concluded that the new approach was the only way the process could be carried forward. Однако Генеральный секретарь сделал вывод о том, что новый подход - это единственный способ обеспечить продолжение процесса.
Lastly, he assured the Committee that he would assist it in any way possible. В заключение он заверил Комитет в том, что будет оказывать ему всемерную поддержку.
The only way out is to make determined efforts to work jointly towards the convergence of positions. Единственное решение заключается в том, чтобы совместно предпринять решительные усилия по сближению позиций.
The past five years leave no doubt that some of these opportunities have been taken in a positive way. Последние пять лет не оставляют никакого сомнения в том, что некоторые из этих возможностей были использованы позитивным образом.
We remain convinced that the path that was started in Madrid is the way forward. Мы по-прежнему убеждены в том, что путь, начало которому было положено в Мадриде, - это путь вперед.
We remain firmly opposed to the granting of new permanent seats in any way, style or form. Мы по-прежнему решительно выступаем против предоставления новых постоянных мест в том или ином виде, стиле или форме.
The whole way home I thought, I wouldn't be able to fight this anymore. Всю дорогу домой я думала о том, что не способна больше бороться с этим.
In particular it was felt it was an excellent way for countries in transition to begin to establish a tradition of independence. В частности, было выражено мнение о том, что это является прекрасной возможностью для стран с переходной экономикой приступить к созданию традиции независимости.
Recent history demonstrates that there will be few concerted military actions in which the United States does not participate in some way. Современная история свидетельствует о том, что существует мало совместных военных операций, в которых Соединенные Штаты некоторым образом не были бы задействованы.
Finally, the participants in the informal consultations felt that it could be useful to draw these elements together in some way. Наконец, участники неофициальных консультаций пришли к выводу о том, что было бы целесообразно каким-либо образом объединить эти вопросы.
I am looking forward to seeing these assurances implemented in the most expeditious and effective way. Я жду возможности убедиться в том, что эти обещания выполнены самым оперативным и эффективным образом.
The delegation of Belgium informed the Executive Body, that its payment was on its way. Делегация Бельгия проинформировала Исполнительный орган о том, что выплата ее взноса производится в настоящее время.
There were no reports that the agreement had been violated in any way. Не поступило каких-либо сообщений о том, что это соглашение было каким-либо образом нарушено.
The underlying problem is that the importance of data accessibility in a user-friendly way is underestimated. Главная причина заключается в том, что недооценивается важность доступа к данным в удобной для пользователя форме.
Please discuss in what way non-nationals are not guaranteed the rights recognized in the Covenant. Просьба осветить вопрос о том, в каких отношениях лицам, не являющимся гражданами, не гарантируются права, признаваемые в Пакте.
Please indicate in what way technical and vocational guidance and training programmes reflect their needs. Просьба сообщить о том, каким образом программа профессионально-технического обучения и подготовки кадров учитывает потребности таких лиц.
My delegation has long held the view that a successful relief programme is one that paves the way for development. Моя делегация давно придерживается мнения о том, что одним из путей, ведущих к цели развития, является успешное осуществление программ по оказанию помощи в чрезвычайных ситуациях.
The art will be in finding the way among the diverse interests of Member States. Сложность будет заключаться в том, чтобы найти пути ее осуществления с учетом различных интересов государств-членов.
We feel encouraged and modestly certain that, this time, action and results are on the way. Мы испытываем как вдохновение, так и сдержанную убежденность в том, что на этот раз мы увидим и действия, и их результаты.