Примеры в контексте "Way - Том"

Примеры: Way - Том
That's the way Tom is, you can't do anything about it. Том, он такой, с этим ничего не поделаешь.
From the way you played, it's obviously not your career. Я живу на том углу, где раньше жил Дизраэли.
And nobody celebrates imitation the way "Dirty Jobs" guys know it has to be done. Никто не славит имитацию в том виде, в котором это стоит делать.
The fact is, we feel things are fine the way they are. Но дело в том, что мы довольны текущим положением вещей.
Consider... the only way one may sell or purchase slaves is if they are born slaves, as on the plantation. Рабов можно продавать или покупать только в том случае, если они родились рабами.
My discussions with Mr Mandela have convinced me that the only way... of doing that now is to give some of it away and negotiate. Однако, мои дискуссии с ним убедили меня в том, что переговоры это единственный способ остановить насилие.
The problem is, everything we just told you was from us seeing a report that was not acquired in a way that would stand up in court. Проблема в том, что все, рассказанное нами - вывод из просмотра отчета, полученного незаконным образом.
All the way home, my parents were going on about what a strong single mother Smurf is. Все дорогу до дома родители только и толдычили о том, какая Смурф сильная женщина.
And I realized if I kept up the way that I was doing, I was basically hardly going to make any impact by the end of my career. И я понял, если продолжу в том же духе, то едва ли внесу какой-либо существенный вклад к концу своей карьеры.
Tom does everything in such a roundabout way. Том вечно ходит вокруг да около.
Anyway, I just wanted to sort of point out the way that we handle it. Лучше я просто расскажу о том, как мы управляем процессом.
We can also see this shift in the way we try to conceive of human knowledge. Мы также поменяли наше представление о том, как мы понимаем знания.
You see, the way things are going... you may have to defend yourself one day. Понимаешь, при том, как всё разворачивается, тебе может понабиться защищаться.
Tom prides himself on having read the original "À la recherche des temps perdu" all the way through. Том гордится тем, что целиком прочитал "В поисках утраченного времени" в оригинале.
I thought she'd started to see things our way, but she'd already gone rogue. Мы должны сказать ему, о том что нашли.
Hell, don't even cross the street the wrong way. Чёрт, даже дорогу не в том месте не переходи.
Tom Friedman, in his recent New York Times article, captured, in the way that no one else could, the spirit behind our effort. Том Фридман в своей недавней статье в «Нью-Йорк Таймс» особенно хорошо это выразил.
It's a revolution in a way that would complete a meta-revolution that's been in the making for five centuries. В том смысле, что она завершит мета-революцию, которая происходит уже пять веков.
And I would hate you to think for a second that I am in any way interested in Paul. Я бы тебя возненавидела за одну мысль о том, что мне интересен Поль.
Anyway, I just wanted to sort of point out the way that we handle it. Лучше я просто расскажу о том, как мы управляем процессом.
Changes in corporate behaviour, and in the way private investment is directed, will prove at least as significant in winning the climate battle as direct Government action. Конференция в Найроби должна послать четкий, безошибочный сигнал о том, что политические лидеры мира серьезно относятся к проблеме изменения климата.
Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. Секретариату следует продолжать предпринимать усилия по сбору всех невыплаченных взносов, в том числе бывших государств-членов.
He suggested that commercial readiness with widespread deployment was the way forward and a favourable business climate needed to be established. Следует формировать инфраструктуру для решения проблемы СО2, в том числе развивать комплексные региональные сети транспортировки СО2.
I know, without doubt, that all of you will contribute in any way you can to make this Conference a success. И я ничуть не сомневаюсь в том, что вы приложите все усилия для успешного проведения этого форума.
Not so long ago, we were comforted by theorizing that floating exchange rates would mediate international adjustments in a timely and orderly way. Не так давно нас утешали теоретическими размышлениями о том, что плавающий валютный курс будет посредничать в международных корректировках своевременно и надлежащим образом.