But the real secret I think lies more in the way that they organize their society. |
Но настоящий секрет, как мне кажется, кроется в том, как организовано их общество. |
The whole point of this is that I'm protecting you, not the other way around. |
Весь смысл этого в том, что я защищаю тебя, а не наоборот. |
The issue at stake is whether the White House was in any way involved. |
Айла. Вопрос состоит в том, принимал ли участие во всем этом Белый Дом. |
Actually, many advanced alien civilizations found in the milky way and Pegasus galaxies lived in what appeared to be primitive stone architecture that concealed extremely powerful technology. |
На самом деле, много развитых инопланетных цивилизаций которые находили Млечный путь и галактику Пегас жили в том, что представляется примитивной каменной архитектурой которая скрывала чрезвычайно мощную технологию. |
You can't be the first vice president to break a tie going the other way. |
Ты не можешь думать о том, чтобы стать первым президентом в истории, который пойдет против нас. |
Well, the good news is, I fully intend to fight it all the way. |
Но хорошие новости, Су, в том что я намерен бороться до конца. |
Psychologists, medical scientists, economists were all interested in finding out the rules that govern the way all of us behave. |
Психологи, специалисты в области медицины, экономисты - все были заинтересованы в том, чтобы обнаружить правила, управляющие поведением всех нас. |
The problem is we can't show it to you any other way. |
Проблема в том, что мы не можем это показать никак иначе. |
Truth is, you don't want a way out. |
Правда в том, что после того, что ты увидел тебе не нужен выход. |
The difference is that I would never have the impudence to tell everybody the way you do. |
Разница в том, что я бы никогда не посмела рассказывать всем об этом так, как это делаешь ты. |
I had had a conversation with her about the way she dressed, that she didn't have to dress so provocatively. |
Я поговорил с ней о том, как она одевается, что ей не обязательно так откровенно одеваться. |
I come to tell you I was wrong, the way I handled it. |
Я пришел сказать, что я был не прав в том, как повёл себя. |
There's something about the way they drive - |
Есть что-то в том как они ведут машину |
Years from now, some of these kids will still be talking about the way I Sondheimized them. |
Спустя годы некоторые из этих детей всё ещё будут говорить о том, как я их оЗондхеймил их. |
The same way Tom could when I raised what it took to get him elected. |
Так же, как Том смог, когда я собрала, сколько требовалось, для его выборов. |
City Planning is probably on its way with a notice saying that the house isn't zoned for commercial use. |
Возможно, власти уже готовы выслать нам уведомление о том, что дом не предназначен для коммерческого использования. |
It's about the way that we look at our plates. |
Это больше о том, как мы смотрим в наши тарелки. |
and it's also a very interesting probe of our assumptions about the way people make economic transactions. |
Это также довольно интересное исследование наших предположений о том, как люди совершают коммерческие сделки. |
I'm totally convinced that my child takes way better dumps than any other kid. |
Я уверен на все сто в том, что какашки у моего малыша самые лучшие. |
Point is, I made some friends along the way. I got contacts, sources. |
Я о том, что в то время у меня появились друзья, у меня есть связи, знаю где взять информацию. |
The way things were going, be glad that's the worst that happened. |
Ей, при том, что там творилось, радуйся, что не случилось ничего похуже. |
The only tried and true way is to work out what unresolved issues keep it here... and, erm... resolve them. |
Единственный верный и опробованный путь состоит в том, чтобы узнать какие нерешенные проблемы держат его здесь и, эм... решить их. |
Well, we can start at tense and work our way on from there. |
Ну, мы с ней напряженно начали и продолжаем наш путь в том же направлении. |
I mean, me on the company's behalf being responsible for the way that... |
Для меня от лица компании в том смысле, что... |
The way things are going, I'm thinking about coming home. |
Дела идут так, что я думаю о том, чтобы вернуться домой. |