| However, the immediate challenge is to try and change the way we live with nature in our existing cities. | Однако, наша непосредственная задача в том, чтобы попытаться изменить наше сосуществование с природой в уже имеющихся городах. |
| She's going the same way. | Она катится в том же направлении... |
| The only way that something like this could have happened is if blue energy was used to sabotage the reactors. | Подобное могло произойти только в том случае, если голубую энергию использовали для диверсии на реакторе. |
| Our problem is, we've been playing way too nice. | Наша проблема в том, что мы действовали слишком мягко. |
| In the kind of way that doesn't make me look very good. | В том смысле, что это тебе покажется не очень хорошим. |
| There was something about the way Gerard looked at it. | Было что-то в том, как Джерард посмотрел на него. |
| Look, the fact is I disagree with the way things are run. | Слушайте, суть в том, что я не согласен с тем, как ведутся дела. |
| The way she would with a jury if there was no judge there to stop her. | Том как она будет вести себя с присяжными если судья не остановит ее. |
| There was something unnatural in the way she was lying. | Было что-то неестественное в том, как она лежала. |
| It's the way that you behave. | Дело в том, как ты себя ведешь. |
| I sorry about the way it ended up with. | Я сожалею о том, что произошло. |
| In the way it works now, players have the same chances of winning. | Ќо в том виде, что пока есть, у игроков шансы на победу не равны. |
| No, you're going the wrong way, Booth. | Нет, ты идешь не в том направлении, Бут. |
| Not in the way that you want it. | Не в том понимании, в каком хочешь ты. |
| Anybody who's ever been dumped has dreamed about that special someone crawling their way back to them. | Любой, кого когда-нибудь бросали мечтает о том, чтобы этот человек приполз обратно. |
| I remember she said something about him leaving the way he came in. | Я помню, она говорила что-то о том, чтобы он уходил тем же путем, что и приходил. |
| In the way that your sins come back to haunt you. | В том смысле, что твои грехи будут преследовать тебя. |
| Have it your own way, Tom. | Ладно. Пусть будет по-твоему, Том. |
| The thing is, you're way too cool. | Дело в том, что ты слишком крута. |
| But if these reporters have their way other patients may not be so lucky. | Но если этот репортер будет продолжать в том же духе то я не смогу помочь остальным пациентам. |
| It's like that, but not the way you think. | Ладно, это так, но не в том смысле, в котором вы подумали. |
| Thought of a way that you could help us. | О том, как ты мог бы помочь нам. |
| It's the way you're behaving. | Все дело в том, как вы себя ведете. |
| I'm more interested in the way a woman sounds. | Я более заинтересован в том, как женщина звучит. |
| We're talking about the way you speak to my mother. | Мы сейчас о том, как ты разговариваешь с моей матерью. |