Примеры в контексте "Way - Том"

Примеры: Way - Том
However, the immediate challenge is to try and change the way we live with nature in our existing cities. Однако, наша непосредственная задача в том, чтобы попытаться изменить наше сосуществование с природой в уже имеющихся городах.
She's going the same way. Она катится в том же направлении...
The only way that something like this could have happened is if blue energy was used to sabotage the reactors. Подобное могло произойти только в том случае, если голубую энергию использовали для диверсии на реакторе.
Our problem is, we've been playing way too nice. Наша проблема в том, что мы действовали слишком мягко.
In the kind of way that doesn't make me look very good. В том смысле, что это тебе покажется не очень хорошим.
There was something about the way Gerard looked at it. Было что-то в том, как Джерард посмотрел на него.
Look, the fact is I disagree with the way things are run. Слушайте, суть в том, что я не согласен с тем, как ведутся дела.
The way she would with a jury if there was no judge there to stop her. Том как она будет вести себя с присяжными если судья не остановит ее.
There was something unnatural in the way she was lying. Было что-то неестественное в том, как она лежала.
It's the way that you behave. Дело в том, как ты себя ведешь.
I sorry about the way it ended up with. Я сожалею о том, что произошло.
In the way it works now, players have the same chances of winning. Ќо в том виде, что пока есть, у игроков шансы на победу не равны.
No, you're going the wrong way, Booth. Нет, ты идешь не в том направлении, Бут.
Not in the way that you want it. Не в том понимании, в каком хочешь ты.
Anybody who's ever been dumped has dreamed about that special someone crawling their way back to them. Любой, кого когда-нибудь бросали мечтает о том, чтобы этот человек приполз обратно.
I remember she said something about him leaving the way he came in. Я помню, она говорила что-то о том, чтобы он уходил тем же путем, что и приходил.
In the way that your sins come back to haunt you. В том смысле, что твои грехи будут преследовать тебя.
Have it your own way, Tom. Ладно. Пусть будет по-твоему, Том.
The thing is, you're way too cool. Дело в том, что ты слишком крута.
But if these reporters have their way other patients may not be so lucky. Но если этот репортер будет продолжать в том же духе то я не смогу помочь остальным пациентам.
It's like that, but not the way you think. Ладно, это так, но не в том смысле, в котором вы подумали.
Thought of a way that you could help us. О том, как ты мог бы помочь нам.
It's the way you're behaving. Все дело в том, как вы себя ведете.
I'm more interested in the way a woman sounds. Я более заинтересован в том, как женщина звучит.
We're talking about the way you speak to my mother. Мы сейчас о том, как ты разговариваешь с моей матерью.