Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
Only through concerted collective action, dialogue and mutual understanding can we confront them and pave the way for a better and brighter future. Лишь посредством совместных, коллективных действий, диалога и достижения взаимного понимания мы сможем им противостоять и проложить путь к лучшему и светлому будущему.
We have come a long way since the road safety item was included in the agenda of the General Assembly in 2003. Мы проделали большой путь с того момента, когда в 2003 году вопрос о безопасности дорожного движения был включен в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
However, we regret that their diligent labour and the intensive bilateral and group consultations have not paved the way for a solution to this pressing question. Однако мы сожалеем о том, что их прилежный труд и интенсивные двусторонние и групповые консультации не проложили путь к урегулированию этого безотлагательного вопроса.
C. UNCTAD, development and the way forward С. ЮНКТАД, развитие и путь вперед
Rather, a more in-depth discussion of those challenges was needed before a conclusion could be reached on which would be the best way forward. Указывалось, что, скорее, необходимо более глубокое обсуждение этих проблем, прежде чем можно будет решить, каков наилучший путь продвижения вперед.
Sport for Development and Peace: the way forward Спорт на благо мира и развития: путь вперед
The way forward: why the United Nations needs a new gender architecture Путь вперед: почему Организации Объединенных Наций нужна новая гендерная архитектура
That is, and will be, the only way for Japan to regain the trust it has lost in the international community. В этом состоит и будет состоять единственный путь к восстановлению доверия к Японии, которое она утратила в международном сообществе.
Once that goal has been achieved, this will pave the way for better implementation of activities geared to sustainable development in the country. Как только эта цель будет достигнута, нам удастся проложить путь к более эффективному осуществлению деятельности, направленной на обеспечение устойчивого развития в нашей стране.
Those countries have come a long way, reducing financial deficits, lowering inflation rates and foreign debt, and developing human and institutional capabilities. Эти страны прошли долгий путь, сократив финансовый дефицит, снизив инфляцию и уровень внешнего долга и нарастив человеческий и институциональный потенциал.
I also propose that the conference pave the way for a new future in the Middle East through a regional framework for collective security, economic integration and dialogue among cultures. Я также предлагаю, чтобы конференция проложила путь для нового будущего на Ближнем Востоке через посредство региональных рамок коллективной безопасности, экономической интеграции и диалога между культурами.
We have come a very long way, but the road still stretches out endlessly before us. Мы прошли долгий путь, а дороге, лежащей перед нами, не видно конца.
Together, we are trying to pave the way for a global consensus on steps to sustain and strengthen arms control and non-proliferation. Вместе мы пытаемся проложить путь к глобальному консенсусу в отношении мер по поддержанию и укреплению контроля над вооружениями и нераспространения.
That is another area in which cooperation between the sending and receiving countries is acutely needed and will go a long way towards furthering development. Это еще одна область, в которой остро необходимо сотрудничество между принимающими странами и странами происхождения и в которой предстоит еще пройти долгий путь к дальнейшему развитию.
We have come a long way and invested much in Timor-Leste, and we need to preserve and consolidate the results already obtained. Мы прошли большой путь и вложили много сил и средств в Тимор-Лешти, и необходимо сохранить и укрепить уже достигнутые результаты.
Kosovo is still a long way from having truly functioning democratic institutions and a society in which minorities can fully participate. Косово предстоит пройти еще длинный путь, прежде чем там будут созданы подлинно функционирующие демократические институты и общество, в жизни которого меньшинства смогут участвовать в полной мере.
In our view, this is only the first step, and we have a long way ahead of us. С нашей точки зрения, это только первый шаг, и нам предстоит еще пройти большой путь.
Member States had expressed their willingness to work towards global development and were now looking to the United Nations to show the way. Государства-участники выразили готовность работать в направлении глобального развития и теперь ожидают, что Организация Объединенных Наций укажет им путь дальнейшего движения.
The danger was that the people living in such circumstances would begin to see armed resistance as the only way out. Опасность состоит в том, что люди, живущие в подобных условиях, могут встать на путь вооруженного сопротивления, видя в нем единственный выход.
It needs to chart a clear course, because, very soon, it will be the young people who will be showing us the way. Ей нужен четкий курс на будущее, поскольку очень скоро именно молодые люди будут показывать путь вперед.
In these forums, Afghans have been proposing a series of steps and mechanisms to establish a transitional administration that would pave the way for a stable Government. В ходе этих форумов афганская сторона предложила целый ряд мер и механизмов для создания переходной администрации, которая проложила бы путь к созданию стабильного правительства.
The way forward has been clearly identified by the High-level Panel on Financing for Development - the Zedillo Panel. Путь вперед был четко определен Группой высокого уровня по финансированию развития - Группой Седильо.
In that context, the work of the Commission paved the way for international markets and removed the less visible barriers to international trade. В этом контексте работа Комиссии открывает путь на международные рынки и устраняет малозаметные барьеры, препятствующие международной торговле.
The only reasonable way forward is that of political dialogue, and the international community must commit to it as early as possible. Единственный разумный путь вперед - это путь политического диалога, и международное сообщество должно встать на этот путь как можно скорее.
Only the resumption of negotiations that involve all interested parties can result in a just and comprehensive agreement capable of paving the way for lasting peace in the Middle East. Лишь возобновление переговоров с участием всех заинтересованных сторон может привести к справедливому и всеобъемлющему соглашению, способному проложить путь к достижению прочного мира на Ближнем Востоке.