| Well, we have our way off the island. | У нас есть путь с острова. |
| You must tell me some other way. | Вы должны подсказать мне другой путь. |
| I sent them on their merry and legal way. | Я отправил их в счастливый и законный путь. |
| Mr. Ellis... find another way. | М-р Эллис... найдите другой путь. |
| If you're not getting the performance you want, find another way. | Если ты не видишь той игры, которую хочешь видеть, найди другой путь. |
| Well, there goes our way out. | Ну, там как раз наш путь отхода. |
| Arcee twins, target coming your way. | Близнецы Арси, цель, перекрывающая ваш путь. |
| I guess we have come a long way. | Наверное, мы прошли большой путь в наших отношениях. |
| It took several years before they found their way back to each other. | Прошло несколько лет, прежде чем они Нашли обратный путь друг к другу. |
| The only way out of the system is to repo ourselves. | Единственный путь быть стёртым из системы, это распотрошить себя. |
| Well, there's got to be another way. | Хорошо, должен быть другой путь. |
| Everything's a dead end until you find a way through it. | Всё ведет в тупик, пока ты не найдешь путь сквозь него. |
| You feel so much, the only way you can cope... | Ты чувствуешь так много всего, что единственный путь... |
| The way ahead is clear: vigilance against violence coupled with political possibility. | Путь развития ясен: бдительность вкупе с политическими возможностями против насилия. |
| Trichet already has cleared the way for this to happen. | Трише уже расчистил путь для этого. |
| But Mubarak has also prepared the way for a new set of leaders - all strongly committed to the old order. | Но Мубарак также подготовил путь для прихода к власти новых лидеров, которые являются решительными приверженцами старого порядка. |
| This attitude goes a long way toward developing trust among team members and helps foster strong commitment to a common vision. | Это отношение проходит длинный путь к развитию доверия среди членов команды и помогает совершенствовать твердую приверженность общему видению. |
| Until Viktor Yanukovych bludgeoned his way into Ukraine's presidency earlier this year, Ukraine was becoming emphatically European in its orientation. | Пока Виктор Янукович не пробил себе путь в президентство Украины в этом году, Украина настойчиво стремилась стать европейской по своей ориентации. |
| Both countries now may be grasping for a democratic way out of crisis, but both still face high hurdles. | Обе страны сейчас имеют шанс найти демократический путь к выходу из кризиса, но перед обеими все еще стоят высокие препятствия. |
| That will go a long way toward mitigating the risks that a new global power's emergence inevitably generates. | Потребуется проделать длинный путь для смягчения рисков, неизбежно возникающих при появлении новой мировой державы. |
| In Belgium, France, Sweden, Denmark, Italy, and Switzerland, light manufacturing led the way. | Путь для Бельгии, Франции, Швеции, Дании, Италии и Швейцарии прокладывала легкая промышленность. |
| Warren Buffet showed another way, in providing equity to Goldman Sachs. | Уоррен Баффит показал другой путь, предоставив Голдман Сакс долю в акционерном капитале предприятия. |
| And China cannot move toward a more market-oriented, efficient, and innovative economy with bloated state-owned enterprises blocking the way. | Китай не может двигаться и к рыночно-ориентированной, эффективной и инновационной экономике, поскольку раздутые государственные предприятия преграждают этот путь. |
| The way India's political system evolved has made politics the surest path to wealth. | Тот путь, по которому развивалась политическая система Индии, проложил политикам надежную дорогу к обогащению. |
| The diversity of options allowed widespread adoption, paving the way for the digital revolution. | Разнообразие вариантов обеспечило обширное распространение, что открыло путь к цифровой революции. |