Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
Mr. President, your leadership of the General Assembly is charting the way forward. Г-н Председатель, своим руководством Генеральной Ассамблеей Вы прокладываете ей путь вперед.
Its adoption by the Legislative Assembly would open the way for the voter education programme to become fully operational. Принятие этого законопроекта Законодательным собранием открыло бы путь для полномасштабного осуществления программы просвещения избирателей.
The election of the President is a milestone in the peace and reconciliation process, paving the way for the establishment of a Transitional Federal Government. Выборы Президента являются важной вехой в процессе установления мира и примирения, открывающем путь к созданию переходного федерального правительства.
It is a positive and promising contribution to our collective effort to try to find a way forward. Он вносит позитивную и перспективную лепту в наши коллективные усилия с целью попытаться найти путь вперед.
The United Nations has come a long way since its inception in 1945. Организация Объединенных Наций проделала долгий путь со времени своего создания в 1945 году.
We welcome that decision and hope it will pave the way for a decision on Security Council reform. Мы приветствуем это постановление и надеемся, что оно откроет путь к решению вопроса о реформировании Совета Безопасности.
They pave the way for the timely inauguration of the new Parliament and the conclusion of Afghanistan's transitional political phase. Они открывают путь для своевременного приведения к присяге нового парламента и завершения в Афганистане переходного политического этапа.
We have come a long way, and collectively we have made an enormous investment in the Certification Scheme. Мы прошли большой путь, и сообща мы вносим огромный вклад в реализацию Схемы сертификации.
This, we believe, will pave the way for national elections. Мы считаем, что это проложит путь к проведению общенациональных выборов.
We have tried hard to find a way forward on that vital issue. Мы очень старались найти путь к достижению прогресса в этом жизненно важном вопросе.
States could not even agree to reaffirm their existing commitments or find a way forward, even at the level of principles. Государства не смогли даже договориться о том, чтобы подтвердить свои существующие обязательства или найти путь к достижению прогресса - даже на уровне главных участников.
The constitution thus adopted will pave the way for elections to the national and regional parliaments, thereby ensuring a smooth transition to democracy. Принятая таким образом конституция откроет путь к выборам в национальные и региональные парламенты, обеспечив тем самым плавный переход к демократии.
They were designed to condemn, not to pave the way for cooperation and understanding. Их цель - осудить, а не проложить путь к сотрудничеству и взаимопониманию.
The way forward lay in dialogue and cooperation. Путь к прогрессу лежит в плоскости диалога и сотрудничества.
We will need to work closely together and chart a common way forward. Работая в тесном контакте друг с другом, нам необходимо будет наметить общий дальнейший путь.
But we have come a long way. Вместе с тем мы прошли большой путь.
Such an agreement would ensure national reconciliation and prepare the way for a national reconstruction plan that has the support of all Haitian leadership. Подобное согласие должно обеспечить национальное примирение и подготовить путь к реализации плана по национальному восстановлению, который пользуется поддержкой всего гаитянского руководства.
In addition to discussing important issues related to such a dialogue, the gathering also paved the way for further cooperation in that regard. Помимо обсуждения важных вопросов, касающихся такого диалога, форум также проложил путь к дальнейшему развитию сотрудничества в этом направлении.
The resolution opens the way for constructive interaction with the Government of New Zealand on key matters of the self-Government of Tokelau. Эта резолюция открывает путь к конструктивному взаимодействию с правительством Новой Зеландии по ключевым вопросам самоуправления Токелау.
That opens the way for unilateral, discriminatory or coercive approaches. Это открывает путь для односторонних, дискриминационных и принудительных мер.
People tried to block his way, but he managed to escape by smashing a window pane. Были предприняты попытки перекрыть ему путь, однако ему удалось убежать через разбитое окно.
The interests of States on these issues are balanced, paving the way for the adoption of UNCLOS by the international community in 1982. Государства одинаково заинтересованы в решении этих вопросов, что и открыло путь для принятия ЮНКЛОС международным сообществом в 1982 году.
His Government called on WTO to undertake diplomatic efforts to pave the way for an early resumption of negotiations. Его правительство призывает ВТО приложить дипломатические усилия, с тем чтобы открыть путь для скорейшего возобновления переговоров.
The way forward to break the current impasse in the peace process is very clear. Путь выхода из нынешнего тупика в мирном процессе совершенно ясен.
In the early 1990s, the ad hoc tribunals established by the Security Council paved the way for the establishment of a permanent international criminal court. Специальные трибуналы, создававшиеся Советом Безопасности в начале 1990х годов, проложили путь к появлению постоянного международного уголовного суда.