Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
Girl, knowing the way you shop, I'd say you're early. Девушка, зная твой путь в магазин, я бы сказала, что ты рано.
He could go... all the way! Он мог пройти... весь путь!
To ask you to open your gates, My Lord, so my son and his bannermen may cross the Trident and be on their way. Просить вас открыть ваши ворота, милорд, чтобы мой сын со своими войсками смог пересечь Трезубец и продолжить путь.
I have got a quick way for us... to literally be showered with money. Я знаю короткий путь для нас к тому, что буквально называют "купаться в деньгах".
You've come a long way from that video-game slacker Вы проделали длинный путь от бездельника видео-игр
And all the way from Echo Park, also known as the Brooklyn of Southern California... И проделавший весь путь от Эхо Парка, также известный как Бруклин в Южной Калифорнии,
"The best way out is always through." "Лучший путь наружу - всегда насквозь"
Where there is will, there is way. Где есть воля, там есть путь.
It's where we've always found the way and the will to fight. В ней мы находим путь и волю к борьбе.
For straight is the gate, and narrow is the way... which leads to virtue and purity of heart. Потому что широки врата, но узок путь, ведущий к добродетели и чистоте духа.
Shame on you, Willie Brown traveling all the way back down home as if you had a chance. Стыдись, Вилли Браун проделать долгий путь домой, будто бы у тебя есть шанс.
And Russia was desperately searching for her own way which she now found А Россия никак не могла найти свой особый путь, который теперь нашла.
He has to find his way by himself. А ведь свой путь он должен найти сам!
Not only from Goto, for the Christians made their way through the mountains, from other villages. Христиане не только из Гото прошли путь через горы, из других деревень.
Look, I really am sorry about this, but these folks came all the way out here, so let's just get it done. Слушай, я очень извиняюсь за всё это, но эти ребята проделали такой путь сюда, так что давай просто закончим съёмку.
Come a long way, haven't we? Мы проделали большой путь, верно?
I've come all the way from France? Ради чего я проделал весь путь из Франции?
You convince him there's a better way, and I'll spare him. Убедишь его выбрать другой путь - я его пощажу.
You said to Darlene before we started this thing that we had to go all the way. Ты сказал Дарлин, перед тем как мы начали это дело, нам надо пройти весь путь.
Howard told Audrey that there was another way she could end the troubles, but not just for 27 years, but forever. Ховард говорил Одри, что есть другой путь как она может покончить с бедами, и не на 27 лет, а на всегда.
What is "all the way"? Что значит "весь путь"?
I don't need no books to show me the way up. Мне не нужны никакие книги чтобы показать мне путь наверх
I'm going to top up the transmission fluid, double-check the brake pads, and then you'll be on your way. Я долью жидкости для автоматической трансмиссии, перепроверю тормозные колодки, а потом ты можешь отправляться в путь.
Mr. Anderson, I drove all the way up here to tell you that this is a package deal. Мистер Андерсон, я проделал этот путь, чтобы сказать, что это комплексная сделка - всё или ничего.
The greatest gift is when a person finds its way back, for then it has found itself. Это величайший дар, когда человек находит свой путь обратно, ибо тогда он находит самого себя.