There must be a better way for the world to manage its affairs. |
Мир должен изыскать лучший путь для решения своих проблем. |
The Washington accords should pave the way for a lasting peace. |
Вашингтонские соглашения должны открыть путь для достижения прочного мира. |
It is hoped that the process of creating forgiveness and trust will pave the way for lasting peace in the Middle East. |
Следует надеяться, что готовность простить и создание доверия проложат путь для прочного мира на Ближнем Востоке. |
The United Nations has come a long way since its founding in San Francisco at the end of the Second World War. |
Организация Объединенных Наций прошла долгий путь со времени своего создания в Сан-Франциско в конце второй мировой войны. |
As we see it, the way forward can best be found through acknowledging varying degrees of autonomy to be enjoyed by communities. |
На наш взгляд, наилучший путь можно найти на основе признания различных степеней автономии, которой пользуются общины. |
That is the only way great loves stories are born. |
Это единственный путь, на котором появляются великие истории любви. |
I mean, there must be a way. |
Я имею ввиду, должен быть путь. |
I think I found our way on to the freighter. |
Кажется, есть путь на корабль. |
We have come a long way from Vancouver and the first United Nations Conference on Human Settlements. |
После Ванкувера и первой Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам был пройден большой путь. |
The way we have chosen has enabled us to promote programmes aimed at preventive diplomacy and economic cooperation in our region. |
Избранный нами путь позволяет нам развивать программы, направленные на создание превентивной дипломатии и обеспечение экономического сотрудничества в нашем регионе. |
An awareness of solidarity is the way for which human beings to understand themselves and others. |
Осознание человеком солидарности - это путь к пониманию самого себя и других. |
They opened the way for yesterday's welcome and important Security Council resolution to lift the sanctions imposed on Yugoslavia. |
Они открыли путь принятой вчера позитивной и важной резолюции Совета Безопасности по вопросу об отмене санкций, введенных в отношении Югославии. |
Cuba showed the way forward in the battle for sovereignty, independence and dignity, and demonstrated the power of working people. |
Куба указывает путь в борьбе за суверенитет, независимость и обретение достоинства, она демонстрирует могущество трудящихся. |
The way forward, we believe, is synchronization. |
Мы считаем, что синхронизация усилий обеспечит путь вперед. |
The Agenda for Peace was a well-considered and timely initiative of the Secretary-General which points the way forward. |
Повестка дня для мира стала хорошо продуманной и своевременной инициативой Генерального секретаря, в которой указывается путь вперед. |
With regard to trials per se, the Tribunal has come a long way. |
Что касается самих судебных процессов, то в этом отношении Трибунал прошел уже значительный путь. |
That's the only way we can once again become desirable. |
Это единственный путь, с которым мы снова можем стать желанными. |
The great Harvey Specter came all the way below 14th Street to see me. |
Великий Харви Спектер проделал длинный путь по 14 улице, чтобы увидеть меня. |
He underlined that if criticism of wrongdoings was necessary, it was more constructive to assist the Government in a practical way. |
Он подчеркнул, что, хотя критиковать нарушения необходимо, более конструктивный путь заключается в оказании правительству практической помощи. |
It is a long-awaited peace initiative which will pave the way for the continued peaceful negotiation of tougher issues. |
Это долгожданная мирная инициатива, которая проложит путь продолжению мирных переговоров по более сложным вопросам. |
A CTBT will break the spiral of qualitative competition between the nuclear-weapon States and open the way for further nuclear weapons reductions. |
ДВЗИ переломит спираль качественного соперничества между государствами, обладающими ядерным оружием, и проложит путь к дальнейшим сокращениям ядерного оружия. |
We have come a long way since the 1958 trilateral Conference on Discontinuance of Nuclear Weapon Tests. |
Мы прошли немалый путь от Трехсторонней конференции по прекращению испытаний ядерного орудия 1958 года. |
These steps will undoubtedly pave the way for further deep cuts in the nuclear arsenals of these two countries. |
Эти шаги несомненно откроют путь для дальнейших значительных сокращений ядерных арсеналов этих двух стран. |
We look to you to show us the way. |
Мы рассчитываем, что Вы укажете нам путь. |
At this stage, the way towards its solution will go through the completion of the CTBT. |
На данном этапе путь к решению этой проблемы пролегает через завершение ДВЗИ. |