| A safeguards agreement has been reached between Kazakhstan and the Agency on assurances, paving the way for non-military use of atomic energy in Kazakhstan. | Между Казахстаном и МАГАТЭ достигнуто соглашение о гарантиях, открывающее путь к взаимодействию в использовании атомной энергетики Казахстана. |
| The Department of Humanitarian Affairs has come a long way since its establishment pursuant to resolution 46/182. | Департамент по гуманитарным вопросам проделал большой путь со времени своего создания согласно резолюции 46/182. |
| The international community deplored and condemned in the most emphatic way the course of events in Haiti. | Международное сообщество глубоко сожалело и резко осудило этот крайне трагический путь развития событий в Гаити. |
| In this connection a number of delegations agreed that regional measures should complement and could help pave the way for global measures. | В этой связи ряд делегаций согласились, что региональные меры должны дополнять глобальные меры и позволили бы расчистить для них путь. |
| Eventually, regional cooperation could pave the way for a Middle East common market. | В конечном счете региональное сотрудничество могло бы проложить путь к созданию общего рынка на Ближнем Востоке. |
| However, there may still be a long and difficult way ahead before an eventual comprehensive settlement of all Middle East problems is secured. | Однако путь может быть долгим и трудным, прежде чем мы придем к окончательному всеобъемлющему урегулированию всех ближневосточных проблем. |
| The individual countries, out of national chauvinism and egoism, chose to make their own way. | Отдельные страны, исходя их своего национального шовинизма и эгоизма, выбрали свой собственный путь. |
| It should be an occasion for mutual understanding to pave the way for a charter for social progress. | Это должна быть встреча, устанавливающая взаимопонимание, что проложит путь для хартии социального прогресса. |
| The conclusion of the Uruguay Round opened the way for the establishment of genuine multilateralism in the area of trade. | Завершение Уругвайского раунда переговоров открывает путь установлению подлинной многосторонности в области торговли. |
| Each society had to find its own "middle way" suited to its particular circumstances. | Каждое общество должно найти свой собственный "средний путь", подходящий для его конкретных условий. |
| Compliance by all belligerents with the rules of international humanitarian law would, however, pave the way for reconciliation by maintaining mutual trust. | Тем не менее соблюдение всеми воюющими сторонами норм международного гуманитарного права открывает путь к примирению на основе взаимного доверия. |
| This is the only way that Africa's development can be achieved. | Это единственный путь, посредством которого может быть достигнуто развитие Африки. |
| Let us hope that this commemorative session will show the way forward and achieve the desired objectives. | Хотелось бы надеяться на то, что эта юбилейная сессия покажет нам путь вперед к достижению поставленных целей. |
| The way forward is clear; we have already seen and studied countless studies and reports. | Путь, которым следует двигаться вперед ясен, мы уже изучили и рассмотрели бесчисленные исследования и доклады. |
| This would pave the way for using such concepts to impose new terms and restrictions that are not acceptable to us. | Это открыло бы путь применению подобных концепций для навязывания новой терминологии и таких ограничений, которые для нас неприемлемы. |
| The return of the democratically elected President Aristide to Haiti had paved the way for the building of democracy. | В Гаити возвращение к власти избранного демократическим путем президента Аристида открыло путь для процесса восстановления демократии. |
| Let this letter be a small beacon a tiny firefly to help light your way through the years ahead. | Пусть это письмо будет для тебя маленькой путеводной звездочкой, крошечным светлячком, который поможет осветить твой путь спустя многие годы. |
| These old Japanese masters are showing us the way. | Эти старые японские мастера указывают нам верный путь. |
| Well, you traveled a long way, today. | Ну что ж, ты проделала большой путь. |
| I think the least we can do is look the other way. | Я думаю, меньше что мы может это искать другой путь. |
| So what I figured out recently is, find another way. | К такому выводу я недавно пришёл, нужно искать другой путь. |
| Some found its way behind your ear. | Некоторые нашли свой путь за ухом. |
| I was helping him find his way. | Я помогал ему обрести свой путь. |
| Lighting the way, and all, through the dark. | Освещаешь ему путь во тьме и всё такое. |
| You're a drunk because it's the way you choose to handle it. | Ты пьяна, потому что выбрала для себя такой путь. |