Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
That is the surest way for us to arrest crises and instability on our continent. Это самый надежный путь к тому, чтобы положить конец кризисам и нестабильности на нашем континенте.
That remains the only way forward for Kosovo. Для Косово это по-прежнему единственный путь для продвижения вперед.
In the words of an old Finnish proverb, "A new day shows a new way". Как говорит одна старая финская пословица, «Новый день покажет новый путь».
Ukraine highly appreciates those efforts and believes that implementation of the Moscow Treaty will pave the way for attainment of the NPT disarmament goals. Украина высоко оценивает эти усилия и считает, что осуществление Московского договора проложит путь к достижению целей разоружения ДНЯО.
The Secretary-General has pointed the way forward; let us take it. Генеральный секретарь указал нам путь; давайте идти по нему.
That is not the way for the Council to fulfil its duties. Это не тот путь, который позволит Совету выполнять свои обязанности.
This is the only way for us to ensure that the recommendations of the report are respected and implemented. Для нас это единственный путь обеспечить соблюдение и осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе.
We expect the agreement to be signed in December 2003, paving the way for future cooperation between the two regions. Мы надеемся, что это соглашение будет подписано в декабре 2003 года, что расчистит путь к дальнейшему сотрудничеству между двумя регионами.
The plan charted the way forward for CTED, and was affirmed in Security Council resolution 1805, adopted on 20 March. Этим планом для ИДКТК начертан путь вперед, и он был утвержден принятой 20 марта резолюцией 1805 Совета Безопасности.
With the vetoing of this draft resolution, we now need to look for a new way forward. После применения права вето в отношении этой резолюции нам нужно сейчас искать новый путь вперед.
In the view of my delegation, this will pave the way for lasting peace, stability, national rehabilitation and reconstruction for Somalia. С точки зрения моей делегации, это проложит путь к прочному миру, стабильности, национальному восстановлению и реконструкции в Сомали.
That paved the way for the establishment of a transitional Government under new leadership. Это проложило путь к созданию переходного правительства под новым руководством.
This initiative will be significant in paving the way for progress by all parties concerned on diplomatic fronts. Эта инициатива будет иметь решающее значение в усилиях, цель которых - проложить путь к достижению прогресса с участием всех заинтересованных сторон на дипломатическом фронте.
Resolution 1850, which the Council adopted only a few weeks ago, mapped the way forward. В резолюции 1850, принятой Советом лишь несколько недель тому назад, очерчен путь вперед.
The only way forward is through a political solution based on that common vision. Единственный путь вперед - это политическое решение на основе практической реализации общего видения.
We have already travelled a long way down the road of cooperation between international and regional organizations. Мы уже прошли долгий путь по дороге сотрудничества между международными и региональными организациями.
For millions of people, it is also a way out of marginalization and poverty. Это также для миллионов людей путь к преодолению социального отторжения и выходу из бедности.
We hope that the recent progress can pave the way for a peaceful settlement of the conflict. Надеемся, что благодаря достигнутому в последнее время прогрессу удастся расчистить путь для урегулирования и этого конфликта.
The steady application of disarmament steps can indeed light the way forward. Поступательные шаги в области разоружения поистине могут освещать нам путь вперед.
That is the only way that UNAMA can fulfil its strengthened mandate and meet our expectations, which are high. Это единственный путь, следуя которым МООНСА способна выполнить свой укрепленный мандат и оправдать возлагаемые на нее большие надежды.
It was noted that ICTs could pave the way for innovation and investment. Было отмечено, что ИКТ открывают путь к инновациям и инвестициям.
As the High Representative acknowledged, Bosnia and Herzegovina has come a long way - perhaps the longer part of its journey. Как было признано Высоким представителем, Босния и Герцеговина прошла длинный путь, возможно, большую часть своего пути.
The Millennium Declaration, which we all adopted on 8 September, shows us the way forward. Декларация тысячелетия, которую мы приняли 8 сентября, указывает нам путь вперед.
That is also the more compassionate way. К тому же это более сострадательный путь.
We urge Members to join us in showing flexibility, thus paving the way for results-oriented negotiations. Мы настоятельно призываем делегатов проявлять гибкость, тем самым прокладывая путь к переговорам, ориентированным на достижение результатов.