That is the surest way for us to arrest crises and instability on our continent. |
Это самый надежный путь к тому, чтобы положить конец кризисам и нестабильности на нашем континенте. |
That remains the only way forward for Kosovo. |
Для Косово это по-прежнему единственный путь для продвижения вперед. |
In the words of an old Finnish proverb, "A new day shows a new way". |
Как говорит одна старая финская пословица, «Новый день покажет новый путь». |
Ukraine highly appreciates those efforts and believes that implementation of the Moscow Treaty will pave the way for attainment of the NPT disarmament goals. |
Украина высоко оценивает эти усилия и считает, что осуществление Московского договора проложит путь к достижению целей разоружения ДНЯО. |
The Secretary-General has pointed the way forward; let us take it. |
Генеральный секретарь указал нам путь; давайте идти по нему. |
That is not the way for the Council to fulfil its duties. |
Это не тот путь, который позволит Совету выполнять свои обязанности. |
This is the only way for us to ensure that the recommendations of the report are respected and implemented. |
Для нас это единственный путь обеспечить соблюдение и осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе. |
We expect the agreement to be signed in December 2003, paving the way for future cooperation between the two regions. |
Мы надеемся, что это соглашение будет подписано в декабре 2003 года, что расчистит путь к дальнейшему сотрудничеству между двумя регионами. |
The plan charted the way forward for CTED, and was affirmed in Security Council resolution 1805, adopted on 20 March. |
Этим планом для ИДКТК начертан путь вперед, и он был утвержден принятой 20 марта резолюцией 1805 Совета Безопасности. |
With the vetoing of this draft resolution, we now need to look for a new way forward. |
После применения права вето в отношении этой резолюции нам нужно сейчас искать новый путь вперед. |
In the view of my delegation, this will pave the way for lasting peace, stability, national rehabilitation and reconstruction for Somalia. |
С точки зрения моей делегации, это проложит путь к прочному миру, стабильности, национальному восстановлению и реконструкции в Сомали. |
That paved the way for the establishment of a transitional Government under new leadership. |
Это проложило путь к созданию переходного правительства под новым руководством. |
This initiative will be significant in paving the way for progress by all parties concerned on diplomatic fronts. |
Эта инициатива будет иметь решающее значение в усилиях, цель которых - проложить путь к достижению прогресса с участием всех заинтересованных сторон на дипломатическом фронте. |
Resolution 1850, which the Council adopted only a few weeks ago, mapped the way forward. |
В резолюции 1850, принятой Советом лишь несколько недель тому назад, очерчен путь вперед. |
The only way forward is through a political solution based on that common vision. |
Единственный путь вперед - это политическое решение на основе практической реализации общего видения. |
We have already travelled a long way down the road of cooperation between international and regional organizations. |
Мы уже прошли долгий путь по дороге сотрудничества между международными и региональными организациями. |
For millions of people, it is also a way out of marginalization and poverty. |
Это также для миллионов людей путь к преодолению социального отторжения и выходу из бедности. |
We hope that the recent progress can pave the way for a peaceful settlement of the conflict. |
Надеемся, что благодаря достигнутому в последнее время прогрессу удастся расчистить путь для урегулирования и этого конфликта. |
The steady application of disarmament steps can indeed light the way forward. |
Поступательные шаги в области разоружения поистине могут освещать нам путь вперед. |
That is the only way that UNAMA can fulfil its strengthened mandate and meet our expectations, which are high. |
Это единственный путь, следуя которым МООНСА способна выполнить свой укрепленный мандат и оправдать возлагаемые на нее большие надежды. |
It was noted that ICTs could pave the way for innovation and investment. |
Было отмечено, что ИКТ открывают путь к инновациям и инвестициям. |
As the High Representative acknowledged, Bosnia and Herzegovina has come a long way - perhaps the longer part of its journey. |
Как было признано Высоким представителем, Босния и Герцеговина прошла длинный путь, возможно, большую часть своего пути. |
The Millennium Declaration, which we all adopted on 8 September, shows us the way forward. |
Декларация тысячелетия, которую мы приняли 8 сентября, указывает нам путь вперед. |
That is also the more compassionate way. |
К тому же это более сострадательный путь. |
We urge Members to join us in showing flexibility, thus paving the way for results-oriented negotiations. |
Мы настоятельно призываем делегатов проявлять гибкость, тем самым прокладывая путь к переговорам, ориентированным на достижение результатов. |