'There's no magic star to guide our steps, 'no ancient prophecies to predict our way. |
Нет волшебной звезды, которая бы направляла наши шаги, нет древних пророчеств, которые бы предсказывали наш путь. |
Colonel Gaddafi likes my term 'the third way' |
Полковнику Каддафи нравился мой термин третий путь |
Don't take this the wrong way, but I'm really glad to see the back of you. |
Не принимайте это неправильный путь, но я очень рад видеть Вас. |
We were able to follow Morra's coat all the way from the crime scene to the evidence control unit. |
Мы отследили путь пальто Морры от места преступления до распределителя улик. |
Now, I've come a long way because I know that I can help your daughter. |
И я проделал этот долгий путь, потому что знаю, что могу помочь вашей дочери. |
And as you can see, they're in no hurry, soaking up every cheer as they make their way around. |
И как вы видите, они не спешат, отвечая на каждое приветствие, совершая свой путь. |
You consider letting a massacre Go unavenged a better way? |
Ты считаешь, что не мстить за резню - это лучший путь? |
So we came all the way out here for you? |
Значит, мы проделали весь этот путь... |
The only way Bo can be the champion she needs to be and lead the Fae to victory, is if she has no distractions. |
Единственный путь для Бо стать чемпионом в котором она нуждается и привести Фейри к победе, если ее не будут отвлекать. |
Is that why you dragged me out all the way here? |
Ради этого ты меня заставил пройти весь этот путь? |
Must that be the warrior's way? |
Таким ли должен быть Путь Воина? |
Well, I am, sort of, like in a college frat boy kind of way, but look, that's not the issue. |
Ну, я, вроде, как и в колледже мальчик братства Какой путь, Но посмотрите, что это не вопрос. |
I'll introduce you to a master armed with the power of the Truth who will open your soul and show you the way. |
Я представлю вам учителя, вооружённого силой истины, который откроет ваши души и покажет свой путь. |
Are you going to leave us without showing me the way? |
Неужели вы хотите оставить нас, не указав нам путь? |
Well, Stefan found a way around it before. |
Стефан нашел путь, чтобы избежать этого |
Look, if you will just verify my identity by calling in, we'll be on our way. |
Слушайте, если бы вы могли подтвердить мою личность звонком в ФБР, мы бы смогли продолжить наш путь. |
In a way, he's responsible for the path I took. |
В каком-то смысле, он в ответе за выбранный мною путь. |
Meanwhile, very far behind, Captain Sense Of Direction had finally found a way out of Lucca. |
Между тем, далеко позади, Капитан Правильный Путь наконец то смог найти дорогу из Лукка. |
Don't know which way it will go |
Я не знаю, каким окажется путь |
Those are just other ways of giving up your freedom... the same way you would if you were victimized by violence. |
Это всего лишь еще один путь лишиться свободы, такой же, как если бы вы подвергались насилию. |
Still, you came all the way here. Dad, wake up. |
Ты же проделал такой путь... проснись на минуту... |
I didn't fly all the way here for this deep dish. |
Я проделал такой путь не ради этого ужина. |
It was really nice of you guys to come all the way here to see me. |
Очень мило, парни, что вы проделали такой путь, чтобы проведать меня. |
Find another spring or find another way. |
Найдите другой источник или другой путь. |
I respected you for first showing me the way, out of my unenlightened ignorance |
Из моего дремучего невежества ты первым указал мне путь, и за это я тебя уважал. |