Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
Weak law enforcement, owing to lack of capacity or corruption, leads to a culture of impunity, paving the way for organized crime and the permissibility of abuse. Слабое правоприменение, обусловленное отсутствием потенциала или коррупцией, ведет к культуре безнаказанности, открывая путь для организованной преступности и допустимости злоупотреблений.
A possible way forward for the establishment and operationalization of the platform Возможный путь учреждения и обеспечения функционирования платформы
The challenge for the Quartet on 11 April was to chart a way forward that kept the prospects of a two-State solution alive. Задача для «четверки» на 11 апреля состоит в том, чтобы определить такой путь вперед, который позволил бы сохранить перспективы решения этой проблемы на основе создания двух государств.
The decision is an important milestone that paves the way for continued progress towards a constitution that reflects the needs, priorities and aspirations of the Libyan people. Принятие этого решения стало важным шагом, открывающим путь к обеспечению дальнейшего прогресса в деле выработки конституции, в которой нашли бы отражение нужды, приоритеты и чаяния ливийского народа.
Each country will have to find its own way forward, in accordance with national frameworks, structures, processes, stakeholders and resources. Каждой стране необходимо будет найти свой собственный путь с учетом имеющихся национальных основ, структур, процессов, заинтересованных субъектов и ресурсов.
The way forward: promoting a culture of peace and the rapprochement of cultures Путь вперед: поощрение культуры мира и сближение культур
At the meeting, Member States adopted an action-oriented outcome document entitled "The way forward, a disability-inclusive development agenda towards 2015 and beyond" (resolution 68/3). На этом заседании государства-члены приняли ориентированный на конкретные действия итоговый документ под названием «Путь вперед: охватывающая проблему инвалидности повестка дня в области развития на период до 2015 года и далее» (резолюции 68/3).
Determined to pave the way for a political resolution of the crisis, решительно настроенные проложить путь к политическому урегулированию кризиса,
The timely adoption of the budgets for 2014 would ensure fiscal sustainability and open the way for the fifth review of the International Monetary Fund Stand-By Agreement for Bosnia and Herzegovina. Своевременное принятие бюджетов на 2014 год обеспечит финансовую стабильность и откроет путь для пятого обзора Резервного соглашения Международного валютного фонда в отношении Боснии и Герцеговины.
Others focus on interim/incremental measures that should be taken which could pave the way for negotiations on the elimination of nuclear weapons. Другие акцентируют внимание на промежуточных/постепенных мерах, которые следует предпринять и которые могли бы проложить путь для переговоров по ликвидации ядерного оружия.
That proposal, which had been endorsed by the Security Council opened the way for a solution that would respect the principle of self-determination. Это предложение, которое было одобрено Советом Безопасности, открывает путь к выработке решения, основывающегося на принципе самоопределения.
The resolution was more balanced, encouraging and forward-looking than in pervious years, and that new approach should pave the way for genuine dialogue and cooperation. Резолюция является более сбалансированной, обнадеживающей и ориентированной на перспективу, чем в предыдущие годы, и такой новый подход должен проложить путь к подлинному диалогу и сотрудничеству.
It was nevertheless true that the State party had paved the way for the participation of indigenous communities in government. Вместе с тем, государство-участник действительно открыло путь к обеспечению представленности общин коренного населения в составе правительства.
It paved the way for the dissemination and development of free education at all levels and the establishment of compulsory primary education. Оно проложило путь к распространению и развитию бесплатного образования на всех уровнях и введению обязательного начального образования.
Such an approach was the only viable way for LDCs to make sustained progress after graduation and permanently leave the low-income category of countries. Такой подход является единственным реальным способом, который позволит странам встать на путь устойчивого прогресса после выхода из категории НРС и навсегда покинуть группу стран с низкими доходами.
This may be a good opportunity to look for a third way which would be satisfactory to all States parties. И быть может, вот тут-то и имеется хороший шанс поискать третий путь, позволяющий удовлетворить каждое государство-участник.
The Lima Declaration adopted in 1975 paved the way for a structured global system of consultations between and among industries and nations. Принятая в 1975 году Лимская декларация проложила путь к созданию структуры глобальной системы консультаций как внутри промышленных отраслей и стран, так и в отношениях между ними.
Parties also considered that their work in implementing the Aarhus Convention is paving the way for a universal application of Principle 10 of the Rio Declaration. Стороны также считают, что их работа по реализации Орхусской конвенции проложит путь для универсального применения принципа 10 Декларации Рио.
Ensuring a life of dignity for all and promoting equitable progress and prosperity within a sustainable development framework is the way forward for the international community. Обеспечение достойной жизни для всех и поощрение справедливого прогресса и процветания в рамках устойчивого развития - вот тот путь, по которому должно идти международное сообщество.
Eradicating colonialism had been one of the most important tasks in the history of the United Nations, and it had come a long way. Искоренение колониализма является одной из важнейших задач в истории Организации Объединенных Наций, и это был долгий путь.
At the meeting on 28 July 2014, we also proposed, should consensus be forthcoming, a possible way forward for 2015. На заседании 28 июля 2014 года мы также предложили, при условии достижения консенсуса, возможный путь вперед на 2015 год.
The conclusion of the Kampala Dialogue would pave the way for the end of the conflict in eastern Democratic Republic of the Congo. Завершение Кампальского диалога проложит путь к прекращению конфликта в восточной части Демократической Республики Конго.
In that context, the data required for measuring inequality will also be addressed, paving the way for further cooperation in that area. В этой связи будут также рассматриваться данные, необходимые для оценки неравенства, что открывает путь к дальнейшему сотрудничеству в этой области.
Here Bangladesh needs to go a long way before it can claim that "we see the world in the eyes of the women". С этой точки зрения Бангладеш должен пройти еще долгий путь перед тем, как сможет заявить, что «мы видим мир в глазах женщин».
Forests: progress, challenges and the way forward for the Леса: успехи, вызовы и путь вперед