| The way forward: gender equality for inclusive and sustainable societies. | Путь вперед: гендерное равенство для инклюзивного и устойчивого общества |
| The first session of the Preparatory Committee of the NPT last year in Vienna paved the way for a smooth start of the new review cycle. | Первая сессия Подготовительного комитета по ДНЯО в прошлом году в Вене проложила путь к благополучному старту нового обзорного цикла. |
| Since then, it has contributed much needed guidance on the issue and paved the way for the development of practical tools for implementing this right. | С тех пор оно дает столь необходимый ориентир по этому вопросу и прокладывает путь к разработке практических инструментов для реализации этого права. |
| The National Strategy paves the way for further work, cooperation and activities by the Republic of Macedonia in recognizing discrimination as the most flagrant human rights violation. | Национальная стратегия открывает Республике Македония путь к дальнейшей работе, сотрудничеству и мероприятиям по признанию дискриминации в качестве одного из грубейших нарушений прав человека. |
| Well, it's nice to know that I do have a way out, Mr. Karswell. | Что ж, приятно знать, что у меня есть путь к спасению, мистер Карсвелл. |
| And the only way into those hills is across this airfield. | ј до них один путь Ч через аэродром. |
| Science and technology is the way that David has to get Goliath to understand where this world is going. | Наука и техника - это тот путь, с помощью которого Давид должен заставить Голиафа понять, в каком направлении развивается мир. |
| In June 2012, the United Nations organized the Rio+20 conference to discuss the achievements and the way forward for sustainable development. | В июне 2012 года Организация Объединенных Наций провела Конференцию «Рио+20», с тем чтобы обсудить достигнутые успехи в наметить путь к достижению устойчивого развития. |
| UNCDF works in challenging environments - remote rural areas, countries emerging from conflict - and paves the way for others to follow. | ФКРООН работает в сложных условиях - в отдаленных сельских районах, в странах, недавно переживших конфликт, - прокладывая тем самым путь, по которому могут последовать другие. |
| I thought you had a way out? | Я думал, ты знаешь путь отхода? |
| Why you got me all the way out here? | Для чего ты заставила меня проехать весь этот путь? |
| I appreciate you showing me the way, but I think I can take it from here. | Спасибо, что показывал мне путь, но теперь я могу идти сам. |
| Before they could get me, I ran away, and came all the way here to Germany. | Я сбежал, чтобы не дать себя поймать и проделал долгий путь до Германии. |
| His fingers and even his breath brought death scenting his way like a hound on the trail. | Его пальцы и даже его дыхание несли смерть он находил свой путь по запаху, как гончая . |
| I was put on this earth for a reason, to lead the way. | Я не просто так появился на свет, я должен пройти свой путь. |
| My name is Karen Anderson, and I've come all the way from Australia to watch Cameron Donald race the TT. | Меня зовут Карен Андерсон и я проделала долгий путь из Австралии, чтобы быть здесь, посмотреть, как Кэмерон Дональд будет выступать на ТТ. |
| So... This guy comes all the way from Minneapolis, Minnesota. | Получается, этот человек проделал долгий путь из Миннеаполиса в Миннесоте |
| The way back to Chester's Mill being on your family's property? | Путь назад в Честерз-Милл находится в собственности твоей семьи? |
| So you came all the way out here by yourself to look for us? | Так ты прошел весь путь сюда один чтобы предупредить нас? |
| Then why did you come all the way up here? | Тогда зачем ты проделал такой путь? |
| It's not the Klingon way, right? | Это не путь клингона, верно? |
| so we can find a way out. | чтобы мы смогли найти путь из города. |
| Trembling of the heart, He made his way - Patrice! | с трепетом в сердце, он совершал свой путь... |
| I'm sorry, you came all the way out here and I should've waited a day to give you an answer. | Извини, ты проделала весь этот путь сюда, и я целый день тянула с тем, чтобы дать тебе ответ. |
| He made his own way home, away from his soldiers, so they wouldn't know. | Он проделал путь домой один, без своих солдат, так что они не знают. |