Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
Effective cooperation and coordination will pave the way for establishing the international legal and regulatory framework to facilitate the peaceful use of outer space. Эффективное сотрудничество и координация проложат путь к установлению международно-правовой и регламентационной структуры, с тем чтобы облегчать мирное использование космического пространства.
Given the global dimension of space activity, ad hoc and partial arrangements cannot be the way forward. С учетом глобального размаха космической деятельности путь вперед не может пролегать через эпизодические и фрагментарные механизмы.
We do not know whether such polices and military doctrines would pave the way for nuclear disarmament. Мы уж не знаем, проложат ли такие директивы и военные доктрины путь к ядерному разоружению.
The Policy seeks to introduce far-reaching reforms, paving way for the permanent resolution of Kenya's perennial land problems. Данная программа мер нацелена на инициирование далеко идущих реформ, прокладывающих путь к окончательному разрешению вековых кенийских проблем в области землевладения и землепользования.
The social barrier has been breached and a way forward has been shown. Социальные барьеры разрушены, и путь в будущее открыт.
The overall vision for the future work regarding gender equality is to pave the way for long-term changes with substantial effect. Общая задача будущей работы по продвижению гендерного равенства состоит в том, чтобы проложить путь к долгосрочным изменениям, дающим существенную отдачу.
The draft decision sought to develop a practical way forward, taking into account the diverse opinions expressed at the working group meeting. В проекте решения преследуется цель наметить практический путь вперед с учетом различных точек зрения, прозвучавших в ходе совещания рабочей группы.
Any way forward needs to be considered with a wider scope than the mandate of the Stockholm Convention. Любой путь вперед необходимо рассматривать с более широкой перспективы, чем мандат Стокгольмской конвенции.
Burundi has come a long way since the end of the civil war that ravaged the country for more than a decade. Со времени окончания гражданской войны, которая разоряла страну более десяти лет, Бурунди прошла долгий путь.
The YCAB way: a holistic approach towards a drug-free Indonesia Путь, предложенный ЯСАБ: применение целостного подхода для избавления Индонезии от наркотиков
An inclusive dialogue among all Somalis and key stakeholders will help to map the way forward for Somalia. Проведение всеохватывающего диалога между всеми сомалийцами и основными заинтересованными сторонами поможет определить путь дальнейшего развития Сомали.
The Manila workshop paved the way for making task force a permanent, autonomous and self-funded entity. Манильский семинар проложил путь к преобразованию целевой группы в постоянно действующий, самостоятельный и самофинансирующийся орган.
According to Commission officials, the launch of the plan paves the way for the start of the marking process. По заявлению должностных лиц Комиссии, начало осуществления плана открывает путь к началу процесса маркировки.
That said, current circumstances may suggest a way forward. С учетом этого сложившиеся обстоятельства могли бы подсказать путь вперед.
This paved the way for the conduct of a peaceful election, which was won by the SLPP candidate. Это открыло путь к проведению мирных выборов, победу на которых одержал кандидат от НПСЛ.
These measures will pave the way for the meaningful participation of youth in national development. Эти меры проложат путь к более активному участию молодежи в процессе национального развития.
Such initiatives pave the way for the sustainable peace and stability in Haiti. Такие инициативы прокладывают путь к устойчивому миру и стабильности в Гаити.
That Declaration provides Member States with a critical opportunity to assess progress and chart the way forward. Эта Декларация предоставляет государствам-членам важную возможность провести оценку прогресса и определить путь для дальнейшего движения.
We consider that our work in implementing the Aarhus Convention is paving the way for a universal application of Principle 10. Мы считаем, что наша работа по осуществлению Орхусской конвенции прокладывает путь к всеобщему применению принципа 10.
He recognized that the way ahead was politically difficult for both leaders. Он признал, что предстоящий путь будет тернист в политическом отношении для лидеров обеих сторон.
Many would think that that demand was unrealistic, but it was actually the only way forward. Многие подумают, что подобное требование является нереальным, однако фактически это - единственный путь вперед.
The Dublin Statement, adopted in November 2009, had paved the way for the current treaty body strengthening process. Принятое в ноябре 2009 года Дублинское заявление открыло путь для текущего процесса укрепления договорных органов.
The only way forward was to uphold international law and the rule of law. Единственный путь вперед лежит через соблюдение международного права и верховенства права.
Disarmament is the way forward if we wish to save those resources and ensure unlimited security. Путь вперед - это разоружение, если мы действительно намерены сэкономить эти ресурсы и обеспечить неограниченную безопасность.
Germany noted that Paraguay had come a long way from a dictatorial system to a democracy respecting human rights. Германия отметила, что Парагвай прошел долгий путь от диктаторской системы до демократии, основанной на уважении прав человека.