Took over the top floor of the block and started working her way down. |
Она захватила верхний уровень и начала свой путь вниз. |
Then we've shown it the way home. |
Тогда мы указали ему путь домой. |
You think I'm taking the easy way out. |
Ты думаешь, что я выбрал легкий путь. |
This is the safest, best way for us to get to our goal. |
Это самый лучший и безопасный путь к нашей цели. |
Easy Company is willing to find another way up. |
Если нужен доброволец, рота "Изи" готова найти обходной путь. |
You must believe there's a better way. |
Вы должны верить, что есть лучший путь. |
Look, you've come a long way, but... |
Вы проделали долгий путь, но... |
It's a long way around, but it gets you there. |
Это долгий путь, но в итоге мы достигнем цели. |
If I do find a way home, I'll be back for you and the others. |
Если мне удастся найти путь домой, я вернусь за тобой и остальными. |
The war was about finding our own way and making our own choices. |
Война помогла нам найти свой путь и сделать свой выбор. |
The other way, captain is a posthumous confession. |
Другой путь, капитан посмертное признание. |
You must understand your way out of this. |
Вы должны понять, что ваш путь иной. |
If there were any other way we'd take it. |
Если бы у нас был другой путь мы бы выбрали его. |
Our guest has come a long way on a hard road. |
Наш гость проделал длинный путь по тяжелой дороге. |
As I said, long way on a hard road. |
Как я сказал, долгий путь по тяжелой дороге. |
If you call CEO Byun and tell her, that's the simplest way. |
Самый простой путь - позвонить президенту Пён и все ей рассказать. |
I took surveillance shots, so you could help me find a way inside. |
Я сделал несколько контрольных снимков, поэтому, ты поможешь мне найти путь внутрь. |
We'd have found our way eventually. |
Мы бы нашли путь в любом случае. |
But maybe it finds its way out. |
Но может этот ужас, нашел путь обратно. |
The Islamabad and Jalalabad accords could pave the way for a mobilization of the political will of the population. |
Исламабадское и Джелалабадское мирные соглашения могут открыть путь к мобилизации политической воли населения. |
This draft resolution will pave the way for a universal legal order for the world's oceans. |
Этот проект резолюции откроет путь для универсального юридического порядка применительно к мировым океанам. |
Today we celebrate the outcome of that initiative: an implementing Agreement which opens the way for general acceptance of the Convention. |
Сегодня мы отмечаем успех этой инициативы: договоренность об осуществлении Соглашения, которое открывает путь для всеобщего принятия Конвенции. |
The adoption of an interim constitution paves the way for ensuring free and fair elections under the Independent Electoral Commission. |
Принятие временной конституции прокладывает путь к обеспечению свободных и справедливых выборов под наблюдением Независимой комиссии по выборам. |
The only way out now is up, brother. |
Единственный возможный путь - вверх, брат. |
It's the only way we can get inside the perimeter. |
Это единственный путь, которым мы можем попасть за периметр. |