| Took over the top floor of the block and started working her way down. | Она захватила верхний уровень и начала свой путь вниз. |
| Then we've shown it the way home. | Тогда мы указали ему путь домой. |
| You think I'm taking the easy way out. | Ты думаешь, что я выбрал легкий путь. |
| This is the safest, best way for us to get to our goal. | Это самый лучший и безопасный путь к нашей цели. |
| Easy Company is willing to find another way up. | Если нужен доброволец, рота "Изи" готова найти обходной путь. |
| You must believe there's a better way. | Вы должны верить, что есть лучший путь. |
| Look, you've come a long way, but... | Вы проделали долгий путь, но... |
| It's a long way around, but it gets you there. | Это долгий путь, но в итоге мы достигнем цели. |
| If I do find a way home, I'll be back for you and the others. | Если мне удастся найти путь домой, я вернусь за тобой и остальными. |
| The war was about finding our own way and making our own choices. | Война помогла нам найти свой путь и сделать свой выбор. |
| The other way, captain is a posthumous confession. | Другой путь, капитан посмертное признание. |
| You must understand your way out of this. | Вы должны понять, что ваш путь иной. |
| If there were any other way we'd take it. | Если бы у нас был другой путь мы бы выбрали его. |
| Our guest has come a long way on a hard road. | Наш гость проделал длинный путь по тяжелой дороге. |
| As I said, long way on a hard road. | Как я сказал, долгий путь по тяжелой дороге. |
| If you call CEO Byun and tell her, that's the simplest way. | Самый простой путь - позвонить президенту Пён и все ей рассказать. |
| I took surveillance shots, so you could help me find a way inside. | Я сделал несколько контрольных снимков, поэтому, ты поможешь мне найти путь внутрь. |
| We'd have found our way eventually. | Мы бы нашли путь в любом случае. |
| But maybe it finds its way out. | Но может этот ужас, нашел путь обратно. |
| The Islamabad and Jalalabad accords could pave the way for a mobilization of the political will of the population. | Исламабадское и Джелалабадское мирные соглашения могут открыть путь к мобилизации политической воли населения. |
| This draft resolution will pave the way for a universal legal order for the world's oceans. | Этот проект резолюции откроет путь для универсального юридического порядка применительно к мировым океанам. |
| Today we celebrate the outcome of that initiative: an implementing Agreement which opens the way for general acceptance of the Convention. | Сегодня мы отмечаем успех этой инициативы: договоренность об осуществлении Соглашения, которое открывает путь для всеобщего принятия Конвенции. |
| The adoption of an interim constitution paves the way for ensuring free and fair elections under the Independent Electoral Commission. | Принятие временной конституции прокладывает путь к обеспечению свободных и справедливых выборов под наблюдением Независимой комиссии по выборам. |
| The only way out now is up, brother. | Единственный возможный путь - вверх, брат. |
| It's the only way we can get inside the perimeter. | Это единственный путь, которым мы можем попасть за периметр. |