Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
Apart from describing the Commission's work, the report offers observations on outstanding issues and enumerates a way forward. Помимо описания деятельности Комиссии, в докладе приводятся соображения по нерешенным вопросам и указывается путь для продвижения вперед.
The draft resolution we have before us paves the way for the launch of the negotiating process, setting a clear timeline for the work ahead. Находящийся на нашем рассмотрении проект резолюции прокладывает путь к началу переговорного процесса, устанавливая четкий график нашей предстоящей работы.
It is a significant step that may pave the way for further reductions in their arsenals. Это важный шаг, который может проложить путь к дальнейшим сокращениям их арсеналов.
Economic diversification was the only way for them to achieve sustainable growth. Диверсификация экономики - это единственный путь для достижения этими странами устойчивого роста.
Constructive dialogue and cooperation should guide the way forward. Конструктивный диалог и сотрудничество должны указать путь вперед.
Coincidentally, consultations played a very similar role - paving the way for understanding and clarity among delegations. Кстати, консультации играют весьма аналогичную роль: они прокладывают путь к обеспечению понимания и ясности между делегациями.
Agenda items could be structured around three areas: assessment of progress, evaluation of problems and the way forward. Пункты повестки дня могли бы быть ориентированы на следующие три области: оценка прогресса, анализ проблем и путь вперед.
This development could also pave the way for discussions of the issue. Это может также открыть путь к обсуждению этого вопроса.
We have come a long way since the dark days of September 1999. После черных дней сентября 1999 года мы прошли долгий путь.
In particular, the outcome document of the Summit paved the way for the creation of a Human Rights Council. Так, в частности, итоговый документ Саммита проложил путь к созданию Совета по правам человека.
In considering UNCTAD's "way forward", one must start by looking at the organization's past. Рассматривая "путь вперед" для ЮНКТАД, необходимо начать с прошлого этой организации.
It has to be a way that respects the environment and takes the well being of future generations into consideration. Это должен быть путь, обеспечивающий должное уважение к окружающей среде и надлежащий учет благополучия будущих поколений.
Debt-to-investment conversions have paved the way for the implementation of educational, health and agricultural development projects. Конверсия долга в инвестиции проложила путь к осуществлению проектов в области образования, здравоохранения и сельскохозяйственного развития.
The first meeting paved the way for the long-mooted establishment of the Brcko District Office in the Council of Ministers. Первое совещание позволило проложить путь к уже давно обсуждаемому учреждению представительства района Брчко при Совете министров.
Allow me to commend the Danish Government for showing the way. Позвольте мне поблагодарить правительство Дании за то, что оно указало нам путь.
He believed, however, that there was a third way that did not require a choice between consolidation and integration. Вместе с тем оратор считает, что существует и третий путь, который не требует выбора между закреплением успехов и интеграцией.
Though we have come a long way, we face many challenges ahead in the struggle against HIV/AIDS. Хотя мы прошли длинный путь, впереди нас ждет немало проблем, связанных с борьбой против ВИЧ/СПИДа.
It is our belief that such an approach would open the way for future negotiations on the Syrian and Lebanese tracks. Мы уверены, что такой подход откроет путь для будущих переговоров на сирийском и ливанском направлениях.
In Togo, the electoral process paved the way for the country's emergence from decades of crisis and isolation. В Того избирательный процесс открыл путь для выхода страны из длившихся несколько десятилетий кризиса и изоляции.
Urgent action towards a global climate agreement by the end of 2009 is the only way forward. Единственный путь вперед - это срочные действия по заключению до конца 2009 года глобального соглашения по климату.
Thus, cleaner energy to power the world economy is the way forward. Поэтому путь вперед лежит через чистую энергию для мировой экономики.
Croatia has come a long way since those testing days of struggle. С тех дней суровых испытаний Хорватия прошла длинный путь.
Only through that can we pave the way for peace and economic prosperity for the entire region. Только благодаря этому мы сможем открыть путь к миру и экономическому процветанию во всем регионе.
The Djibouti Agreement and the Addis Ababa road map open the way for further progress in the peace process. Джибутийское соглашение и Аддис-Абебская «дорожная карта» откроют путь для дальнейшего прогресса в мирном процессе.
The way forward to peace and stability in the region is therefore for Ethiopia to withdraw unequivocally from sovereign Eritrean territories. Поэтому для Эфиопии путь к достижению мира и стабильности в регионе заключается в безоговорочном уходе с суверенных эритрейских территорий.