In later years, however, Bendetsen would describe a wild scene of standing on his overturned car to face down the "mass" of strikers who had blocked his way into the plant. |
Годы спустя, однако, Бендетсен будет описывать дикую сцену, в которой он стоит на перевернутой машине лицом к лицу с «массой» забастовщиков, которые заблокировали ему путь на завод. |
Social services provide a great way for you to meet people (both volunteers and those with needs) without having to put a lot of time and energy into planning. |
Социальное обеспечение открывает большой путь для Вас, чтобы встретить людей (и волонтеров и тех, кому волонтеры служат), освобождая от необходимости тратить много времени и энергии на планирование. |
She abandoned her car in Rosemont, and then she came all the way out here? |
Она оставила свою машину в Розмонте, и потом проделала весь этот путь сюда? |
The fact that you're upset tells me you've come a long way... from the guy who first walked into this office. |
Смотрите: тот факт, что вы расстроились из-за этого говорит мне о том, что вы прошли длинный путь от того мужчины который когда-то зашёл ко мне в кабинет. |
And then we'll be on our way. |
ТОЛСТОЙ: А потом опять в путь. САША: |
You've come a long way, haven't you, Kenneth Ellen? |
Ты прошел долгий путь, не правда ти Кеннет Эллен? |
And how can he find his way if he does not choose a path? |
А как он найдёт свой путь, если не выберет тропу? |
Our galaxy, the milky way, Is thought to be one of the oldest, |
Наша галактика - Млечный путь - считается одной из самых старых. |
and I think the way you're handling this is... is cruel. |
и я считаю, что путь который ты выбрала, чтобы справиться с этим... жесток. |
She in her way, I in mine. |
У нее свой путь, у меня... свой. |
It's the way Pop wanted it. |
Это путь, который хотел Отец! |
It's not the way I wanted it! |
Это не тот путь, который я хотел! |
He has ruled Edward should lose the throne, and soon, he will reveal the way my son shall come upon it. |
Он решил, что Эдуард должен потерять трон, а скоро Он откроет мне путь, которым должен пройти мой сын. |
The life you've built is the only way You could make sense of what happened to you, will. |
Жизнь, которую ты построил - единственный путь, которым ты мог пойти после того, что случилось, Уилл. |
"If you get far enough away you'll be on your way back home." |
"Если Вы становитесь достаточно далекими от вашего пути, возвращайтесь на путь к дому" |
You just came all the way down here to give me this? |
Ты прошел весь этот путь сюда, чтобы дать мне это? |
And if anyone can do it, it's you. no, s.I've learned the hard way. |
И если кто-нибудь сможет сделать это, то это ты. Нет, Си. Я прошла трудный путь. |
Just phone home when you're on the way, baby, okay? |
Не забудь позвонить домой, когда отправишься в путь. |
You... you and Frankie, you go back a long way... |
Ты... ты и Френки, вы прошли длинный путь... |
So if you'll point the way out and give me an account number - |
Если ты покажешь мне путь отсюда и дашь номер счёта - |
I love our American land, our great history, our culture, and our American way. |
Я люблю американскую землю, нашу великую историю, нашу культуру и наш американский путь. |
I don't have to fear it And I want to rock your gypsy soul Just like way back in the days of old And magnificently we will float... |
Я не должен бояться этого Я хочу, чтобы рок-ваш цыганская душа Как и путь назад, в дни древние, Затем величественно мы будем плавать... |
My sire, master of light, in your infinite goodness, forgive us and guide us because we have lost our way. |
Отче, Всея Света, в благости твоей вечной, прости нас и веди нас, ибо заблудши мы и утерян путь наш. |
Russia is literally buying its way back into the international system as a preeminent actor, one that is regaining power and clout by replacing nuclear weapons with oil and gas and substituting greed for fear. |
Россия буквально покупает свой путь назад в международную систему как игрок с неоспоримым превосходством, который восстанавливает власть и влияние, заменяя ядерное оружие нефтью и газом и замещая страх жадностью. |
With the Chinese economy still growing at close to 10% per year, the government can afford to take more short-term policy risk in order to clear the way for its structural agenda. |
Пока китайская экономика все еще растет со скоростью, близкой к 10% в год, правительство может себе позволить предпринять краткосрочный стратегический риск, чтобы очистить путь для структурных изменений. |