As President Al-Assad said, we wanted the negotiations to establish the grounds and pave the way for direct negotiations that would ultimately be sponsored by many international parties. |
Как заявил президент Асад, мы хотим, чтобы переговоры создали почву и открыли путь для прямых переговоров, которые, в конечном итоге, будут созваны под эгидой многочисленных международных сторон. |
Indonesia reiterates its determination to work in unison with the international community to create an environment that will pave the way towards promoting the well-being of all countries. |
Индонезия вновь заявляет о своей решимости прилагать совместно с международным сообществом согласованные усилия в целях создания условий, которые проложат путь к повышению благосостояния всех стран. |
The Japanese and Australian initiative to launch the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament is also intended to pave the way for political commitments by leaders. |
Инициатива Японии и Австралии по созданию Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению также призвана проложить путь для принятия руководителями политических обязательств. |
Let us carry that original purpose as the torch lighting the way against the dark challenges that lie before us today. |
Давайте же не будем забывать об этой первоначальной цели, которая должна стать факелом, освещающим путь в темном лабиринте серьезных проблем, с которыми мы сегодня сталкиваемся. |
It can pave the way for mutual ethical conviction that lays the foundation for common service to peace, justice and the preservation of creation. |
Такой подход способен расчистить путь для общих этических убеждений, которые закладывают основу совместного служения делу мира, справедливости и сохранения мироздания. |
While navigators in the past would look to the North Star, today we are trying to find our way by looking at multiple dimensions of our planet. |
Если раньше мореплаватели ориентировались по Полярной звезде, то сегодня мы стараемся искать путь, обращая свои взоры к многоплановости нашей планеты. |
Decision 62/557 has finally cleared the way for intergovernmental negotiations to begin no later than February of next year, but hopefully much sooner. |
Решение 62/557 проложило, наконец, путь к межправительственным переговорам, которые должны начаться не позднее февраля будущего года, однако, мы надеемся, намного раньше. |
However ambitious our way forward, in order to ensure effective and sustainable development on the ground, we must remain realistic in our endeavours. |
Каким бы честолюбивым ни был наш путь продвижения вперед, для обеспечения эффективного и устойчивого развития на местах мы должны оставаться реалистичными в наших начинаниях. |
He reiterated that while Malaysia had come a long way, it acknowledged that there was room for improvement in certain areas. |
Он вновь заявил, что, хотя Малайзия проделала большой путь, она признает возможности для совершенствования этой работы в ряде областей. |
Lastly, he presents a number of conclusions and recommendations, proposing a way forward in international efforts to combat incitement to racial or religious hatred. |
В завершение он представляет ряд выводов и рекомендаций, предлагая дальнейший путь развития международных усилий по борьбе с подстрекательством к расовой и религиозной ненависти. |
Who would not argue that we have come a long way? |
Никто не спорит с тем, что нам еще предстоит пройти длинный путь. |
The ceasefire, especially if extended to the West Bank, could pave the way for a resumption of peace talks between the two sides. |
Прекращение огня, особенно если оно распространится на Западный берег, может проложить путь к возобновлению мирных переговоров между двумя сторонами. |
Well, you've obviously come a long way, and we couldn't be more excited to hear your final pledge of sobriety. |
Очевидно, ты прошёл долгий путь, и мы с нетерпением хотим услышать твой финальный обет трезвости. |
3,000 miles is a long way. |
Три тысячи миль - это долгий путь |
Yes, even if it might appear to favor us in some way. |
Да, даже если нам не очень нравиться этот путь. |
We can find a third way! |
Мы в состоянии найти третий путь! |
The Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, has already shown the way forward. |
Генеральный секретарь г-н Пан Ги Мун уже указал нам путь, по которому следует двигаться вперед. |
The hunt for Travis has hit a wall, but maybe there's a way around it. |
Охота на Трэвиса зашла в тупик, но может, есть кружной путь. |
If we can beat this lot, we could go all the way. |
Если мы сегодня смогли, то сможем и весь путь пройти. |
The continent has found its way back to the path of growth. |
Континент вновь встал на путь роста. |
It's the only way we can be together, and l don't want to lose you either. |
Это единственный путь быть вместе, и я тоже не хочу тебя потерять. |
I mean, I just came all the way up here |
Я имею ввиду, я проехала весь этот путь сюда |
He said he reckoned them boys had already heard and unloaded, and was on the way back by now. |
Ответил, что, скорей всего, его ребята уже слыхали, да разгрузились, и ужо в путь обратный двинулись. |
What makes you act in such an ungrateful way? |
Что заставило тебя встать на такой скверный путь? |
I followed you all the way here and now I'm all alone. |
Я прошла за тобой весь твой путь, а теперь я одна. |