Cooperating with the International Tribunal is the easiest way for Governments to make amends for not preventing genocide in 1994. |
Сотрудничество с Международным трибуналом - это самый легкий путь для правительств оправдаться за то, что им не удалось предотвратить геноцид 1994 года. |
Their decision paved the way for the continued work of the Organization. |
Их решение открыло путь для продолжения работы Организации. |
The way was clearly open for a period of unprecedented economic and social progress. |
Явно открылся путь к периоду беспрецедентного экономического и социального прогресса. |
We believe that there is a third way: sustainable forestry. |
Мы считаем, что есть еще и третий путь: рациональное лесоводство. |
In pointing the way forward, the panellists emphasized the following: |
Нащупывая путь к выходу из создавшегося положения, эксперты подчеркнули важность следующих моментов: |
A sentence could perhaps be included in the article leaving the way open for subsequent developments. |
В эту статью, вероятно, можно было бы включить фразу, оставляющую открытым путь для последующих изменений. |
Harmony, friendship and kinship alone constitute the only way out of the situation. |
Только согласие, дружба и родство - единственный путь выхода из положения. |
This road has already taken the two sides a considerable way. |
Этот путь уже принес ощутимую пользу обеим сторонам. |
If it is to ensure the continuation of these new institutions, it must pave the way for sustainable development commensurate with the aspirations of peoples. |
Для обеспечения сохранения новых институтов эти начинания должны проложить путь устойчивому развитию, согласующемуся с устремлениями народов. |
This would pave the way for the final status negotiations to begin in earnest. |
Это проложило бы путь к началу серьезных переговоров об окончательном статусе. |
Thus, it was not necessarily a way that other nations should follow. |
Таким образом, это необязательно тот путь, по которому должны пойти другие страны. |
There was much to recommend the "third way". |
Многое говорит в пользу того, чтобы рекомендовать "третий путь". |
I would hope that a way could be found to focus the attention of the international community on the urgent need to provide the necessary resources. |
Выражаю надежду на то, что удастся найти путь сосредоточения внимания международного сообщества на насущной проблеме предоставления необходимых ресурсов. |
It was suggested that implementation of those recommendations would go a long way towards overcoming the discrepancies in migration statistics. |
Было отмечено, что в деле осуществления этих рекомендаций предстоит пройти долгий путь, пока не будут устранены несоответствия в статистике миграции. |
The Amsterdam Treaty marks a further step in the building of Europe and opens the way for the launching of the enlargement process. |
Амстердамский договор знаменует собой новый шаг в строительстве Европы и открывает путь к началу процесса расширения. |
We have come a long way since the commencement of the deliberations on this important agenda item earlier this year. |
Мы прошли длинный путь с того момента, как в начале нынешнего года приступили к обсуждению этого важного пункта. |
This would open the way for the EU aviation liberalization measures to apply to Gibraltar. |
Это открыло бы путь к распространению мер по либерализации в области авиаперевозок, принимаемых Европейским союзом, на Гибралтар. |
Such partnerships point the way forward for the United Nations as a whole. |
Подобное партнерство указывает путь вперед для всей Организации Объединенных Наций. |
Our Organization has come a long way since its establishment 54 years ago. |
За период, прошедший после образования Организации 54 года назад, наша Организация прошла большой путь. |
There is a new road map to lead the way. |
Есть новая карта, по которой мы можем прокладывать путь. |
These are fundamental and complementary aspects that will alleviate their suffering and open the way for the development of affected countries. |
Эти основополагающие и взаимодополняющие аспекты будут способствовать смягчению страданий и откроют путь для развития подвергнутых минному бедствию стран. |
But, given that some of the biggest challenges are the result of failed policies, pragmatism may offer a constructive way forward. |
Но учитывая то, что некоторые большие проблемы являются результатом неудавшейся политики, прагматизм может предложить конструктивный путь вперед. |
Since then, the countries of Central and Eastern Europe have come a long way. |
С тех пор страны Центральной и Восточной Европы прошли длинный путь. |
We have come a long way from the Linas-Marcoussis Agreement to the present peace plan. |
Мы прошли большой путь от Соглашения Лина-Маркуси до нынешнего мирного плана. |
That is the only way for a rapprochement with the European Union to be achieved. |
Это - единственный путь для сближения страны с Европейским союзом. |