And she knows you have to get what you want your own way. |
И она знает, что вы должны пробивать свой путь. |
Well, I called him all the way up to my office so I had to tell him something important. |
Ну, я его вызвала, он ведь прошел весь путь до моего кабинета так что мне нужно было сказать ему что-то важное. |
When we are in the new morning, I hope that we will find the way. |
И когда наступит утро, я надеюсь, мы найдем путь, или мое сердце останется в бесконечной ночи. |
That's a long way off, so we better get moving. |
Ну, впереди долгий путь, так что лучше нам пойти. |
Did you ever had to find a way, to survive? |
Вам когда-нибудь приходилось искать путь, чтобы выжить? |
You came all the way here just for this? |
Ты проделал весь путь сюда только ради этого? |
That's your way, innit? |
Это твой путь, так ведь? |
To answer power with power, the Jedi way, this is not. |
Силой на силу отвечать, это не путь джедая. |
That's why we're trying to pave a way for you to the White House so you can make changes. |
И поэтому прокладываем вам путь в Белый дом, чтобы вы все изменили. |
How about we start small and work our way up? |
Как насчет начать с малого и проложить себе путь? |
You know, counselor, it seems a little much to keep my witness waiting, - seeing as how he came all the way... |
Знаете, советник, это уж слишком заставлять ждать моего свидетеля, учитывая какой путь он про... |
I came all the way out here from California to tell you in person that I left my wife. |
Я проделал весь этот путь из Калифорнии специально, чтобы сказать тебе это лично. |
here to show you the proper way |
Здесь, чтобы показать вам правильны путь |
Show us the true way, Lord. |
Укажи нам истинный путь, Господи! |
It works its way through families, |
Оно пробивает свой путь через семейства, |
Because maybe there was another way... and there was something else that I could've done. |
Потому что, возможно, был другой путь... и я мог бы еще что-то сделать. |
I mean, we came all the way down here, and she's not coming in till Thursday. |
Мы проделали весь этот путь, а она прилетит только в четверг. |
You want to find out who tried to kill you and you think the best way is to let them try again. |
Ты хочешь выяснить, кто пытался убить тебя и ты думаешь что лучший путь дать им попытаться сделать это снова. |
There's a second way though, as well. |
Тем не менее, есть ещё один путь. |
That is why today, we send him off the only way that truly makes sense... a Viking funeral. |
Поэтому сегодня мы провожаем его в последний путь единственно достойным способом... по обычаю викингов. |
And good for the country in a roundabout way |
Это окончательный закат и окольный путь для страны. |
Now, in three short years, we've come a long way with stand-up comedy shows happening even in Saudi Arabia. |
За три коротких года мы прошли долгий путь, и стендап комеди шоу проходили даже в Саудовской Аравии. |
Then I can speak to him first myself, alone, make him see sense, pave the way. |
Тогда я мог бы поговорить с ним сам и в одиночку донести до него смысл, указать путь. |
Here, he'll welcome an opponent who's also never been beaten and who's boxed his way from California streets to American stardom. |
Здесь он встретит соперника, такого же непобедимого как и он сам, и который пробил себе путь с улиц Калифорнии к американской звёздной карьере. |
I appreciate you've both come a very long way but I have nothing more to say. |
Я понимаю, вы оба проделали такой долгий путь, но мне больше нечего сказать. |