Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
You came all the way out to Brooklyn to give me my penny collection? Ты проделал такой путь в Бруклин, чтоб дать мне коллекцию монеток?
But... But for tonight only, an extra treat, all the way from America, it's mister John Hodgman! И только сегодня, дополнительное удовольствие, проделавший путь из Америки, мистер Джон Ходжман.
But you think about it, your way would be doing exactly what you want to do with your life. Но вы думаете об этом, свой путь будет Делает именно то, что вы хотите сделать со своей жизнью.
And what brings you all the way from Ohio, sir? И что заставило проделать вас столь далекий путь из Огайо?
"I'm going home, singing along the way..." "Я возвращаюсь домой... и путь мне поёт..."
UE: No, smoke is for two reasons, you can see the speed, you can see the way where I was flying. Ули Гегеншац: Нет, дым там для двух целей, вы можете оценить мою скорость и путь, который я пролетел.
Why did you make me drive all the way out here? Почему дали проделать весь путь сюда?
As weird as coming all the way down here and then having to go home right now? Также странно, как проделать путь сюда и уехать домой прямо сейчас?
I should like to express my Government's gratitude for the immediate response to its appeal, which has opened the way for inter-agency cooperation to develop the diagnosis of the problem made by the Government and to launch a humanitarian assistance project. Я хотел бы выразить признательность своего правительства за быстрый ответ, который открывает путь к межучрежденческому сотрудничеству в уточнении определенных правительством потребностей и осуществлении проекта по оказанию гуманитарной помощи.
And a UNIFEM agreement with the Cooperative Bank of Mongolia and the Mongolian Women's Federation, paved the way for a small loans project for women. Заключенное же ЮНИФЕМ соглашение с кооперативным банком Монголии и с Федерацией женщин Монголии открыло путь для осуществления проекта предоставления женщинам небольших займов.
This would have paved the way for all the people of the former Yugoslavia to re-establish normal political and economic relations with the international community and to concentrate on social and economic reconstruction. Это открыло бы путь всем народам бывшей Югославии к восстановлению нормальных политико-экономических отношений с международным сообществом и позволило бы сосредоточиться на социально-экономическом восстановлении.
His delegation was convinced that the Commission on Sustainable Development could produce results that could pave the way for international cooperation on certain environmental issues that had a direct influence on the economies of a number of States. Его делегация убеждена, что работа Комиссии по устойчивому развитию может дать результаты, которые расчистят путь для международного сотрудничества по отдельным экологическим проблемам, непосредственно воздействующим на экономику ряда государств.
The first mission of the State and of the territorial collectives is to provide schooling for the masses; this is the only way we can develop the country. Первостепенная задача государства и территориальных коллективов заключается в том, чтобы охватить системой образования народные массы; это единственный путь обеспечения нами развития страны.
She hated Morewood. She was looking for a way out. Она ненавидела Морвуд Она искала путь, как оттуда сбежать
Excuse me, to catch the ferry... which way is the nearest landing-stage? Простите, чтобы успеть на паром... какой ближайший путь к пристани?
The peaceful dismantlement of apartheid and the establishment of institutional machinery opening the way towards a transition to a united, democratic and non-racial South Africa is a superb example of cooperation between the two Organizations. Мирный демонтаж апартеида и создание институционального механизма, открывающего путь в направлении перехода к единой, демократической и нерасовой Южной Африке, - прекрасный пример сотрудничества между двумя организациями.
The agreement also provides for a transitional period for building confidence between the two parties that would pave the way towards final negotiations on such fundamental issues as Al-Quds and the settlements. Соглашение также предусматривает переходный период для упрочения доверия между двумя сторонами, который проложил бы путь к окончательным переговорам по таким основным вопросам, как вопросы об Аль-Кудсе и о поселениях.
It would, at last, help to clear the way for compromise and negotiation, leading to an agreement which would achieve a fair and lasting accommodation between nationalism and unionism in Ireland. Это должно, наконец, помочь очистить путь для компромисса и переговоров, ведущих к соглашению, которые помогли бы достичь справедливого и прочного примирения между национализмом и тред-юнионизмом в Ирландии.
This is intended to serve our nation's effort to end the antagonism and confrontation and promote reconciliation and unity and break down the wall of division to pave the way for reunification. Это способствует усилиям нашей страны по прекращению антагонизма и конфронтации и содействует примирению и единству, а также разрушению разделяющей стены, прокладывающей путь к воссоединению.
These cooperative linkages with United Nations bodies would beyond a doubt pave the way for exploiting the countless opportunities and the combined potential offered by our region's vast material and human resources. Такое сотрудничество с различными органами Организации Объединенных Наций, несомненно, проложит путь для использования бесчисленных возможностей и совместного потенциала огромных материальных и людских ресурсов нашего региона.
Thus, right from the beginning it was India that stalled the implementation of the Security Council resolutions by turning down all proposals for the demilitarization of Jammu and Kashmir, which would have paved the way for a plebiscite. Таким образом, с самого начала именно Индия препятствовала осуществлению резолюций Совета Безопасности, отвергая все предложения о демилитаризации Джамму и Кашмира, которые проложили бы путь к плебисциту.
Look, I know you said you were trying another way, and I respect that. Послушай, я знаю, ты сказал, что пробуешь иной путь, и я уважаю это.
You came all the way out here to Brooklyn to offer me, Banks, a job? И ты проделал весь этот путь до Бруклина, чтобы предложить мне, Бэнксу, работу?
and we've come a long way... I'm talking to you! и мы прошли долгий путь... я тебе говорю!
What happened to all the celestial fire... that used to light our way? Что случилось с тем огнём страсти, что освещал наш путь?