Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
But it's still a long way from this to language as our species knows it. Но до языка, как мы его понимаем, отсюда ещё долгий путь.
This is the second time for me, but this came all the way from New York with my aunt Marie. Для меня это второй раз, но он проделал целый путь из Нью-Йорка вместе с моей тетей Мари.
So I ended up going all the way up connecticut avenue, Поэтому мне пришлось проделать весь путь по Коннектикут Авеню
We have 12 minutes to get outside, in the car, and on the way. У нас 12 минут, чтобы выйти на улицу, сесть в машину, и отправиться в путь.
We took all this risk at the luncheonette, and we stupidly followed this dream, and I should have been playing it way more safe. Знаешь, мы взяли на себя риск с "Ланчонеттом" и тупо следовали мечте, но я должен был выбрать более безопасный путь.
And the only way you can get out of this field is to have a gate pass. И единственный путь выбраться отсюда это надо иметь пропуск.
We appreciate your hard work, Mr. President, in continuing your efforts to consult with delegations and find a way forward. Мы ценим ваш усердный труд, г-н Председатель, по продолжению ваших усилий, чтобы проконсультироваться с делегациями и найти путь вперед.
"Sustainable development and biofuel use as a way towards the Kyoto Protocol implementation and enhanced complex utilization of wood raw material and peat"; Устойчивое развитие и использование биогорючего как путь к осуществлению Киотского протокола и расширению комплексной переработки древесного сырья и торфа
Adaptation to climate variability will be the only way forward in many destinations that are currently prime holiday spots. Во многих основных местах отдыха единственный путь здесь заключается в адаптации к изменению климата.
No 2: Sustainable development and biofuel use as a way towards the Kyoto protocol Устойчивое развитие и использование биотоплива - путь к реализации Киотского
(c) Strategic orientation: the way forward с) Стратегическая ориентация: путь вперед
It should be recalled that the adoption of resolution of 60/251 on 15 March 2006 paved the way for the creation of that historic body. Позвольте напомнить о том, что принятие резолюции 60/251 15 марта 2006 года проложило путь к созданию этого исторического органа.
Multilateral nuclear fuel assurances provide a possible way for States to enhance their collective security and their energy diversity by exercising their rights under article IV of the NPT, while avoiding proliferation of the most sensitive nuclear technologies. Многосторонние гарантии по атомному топливу открывают государствам возможный путь укрепления коллективной безопасности и получения различных источников энергии благодаря осуществлению своих прав по статье IV ДНЯО при одновременном недопущении распространения наиболее засекреченных ядерных технологий.
Integrated approaches are an absolute requirement for success, with IWRM, which fully incorporates ecosystem approaches, the internationally recognized way forward. Для достижения успешных результатов абсолютно необходимо применять комплексные подходы, и КРВР, в которой полностью использован экосистемный подход, представляет собой признанный на международном уровне путь в перспективном направлении.
The way forward: partnerships between the private sector, governments and the international community Путь вперед: партнерство между частным сектором, государством и международным сообществом
The way forward that you have charted will enable each of us to address all the important issues before us in an open, inclusive and transparent manner. Начертанный Вами путь вперед позволит каждому из нас рассматривать все важные стоящие перед нами вопросы открыто, инклюзивно и транспарентно.
Instead, we need to capture the vision of the Secretary-General and recognize that his bold ideas offer the best way forward. Вместо этого нам необходимо разделить видение Генерального секретаря и признать, что его смелые инициативы указывают наиболее рациональный путь вперед.
On compliance, discussions to date had been fruitful, and the way ahead was becoming clearer. Что касается соблюдения, то уже прошедшие дискуссии носят плодотворный характер и уже четче просматривается предстоящий путь.
It is important to note also that journalists' low pay pushes them into corruption and encourages them to present information in a biased way. Кроме того, следует отметить, что низкий уровень заработной платы журналистов толкает их на путь коррупции и субъективизма в обработке информации.
Hopefully a thorough debate about the shortcomings of the law will help pave the way for settling the issue to the satisfaction of all concerned. Есть надежда, что исчерпывающая дискуссия о недостатках данного законодательства поможет найти путь к урегулированию вопроса к удовлетворению всех заинтересованных сторон.
It is the duty of the United Nations to articulate such responses and to point the way forward to meeting those expectations. Долг Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы координировать ответные усилия и указать путь, следуя которому, можно будет оправдать эти ожидания.
I encourage Norway, Australia, Chile, Indonesia, Romania, South Africa and the United Kingdom to continue their efforts to find a way forward. Я призываю Норвегию, Австралию, Чили, Индонезию, Румынию, Южную Африку и Соединенное Королевство продолжить усилия, чтобы найти путь к достижению прогресса.
New legislation had paved the way for mutual savings and loan mechanisms targeted at women, and the country's various social funds supported entrepreneurial ventures by women. Новое законодательство открыло путь к созданию взаимно-сберегательных и кредитных механизмов для женщин, а различные общественные фонды страны оказывают поддержку предпринимательской деятельности женщин.
As we chart the way forward, we need to tackle the multifaceted threats posed by this pandemic. И, намечая для себя путь вперед, мы должны браться за устранение многих и самых разных угроз, вызываемых этой пандемией.
That was the only way possible to reach agreement - in addition, of course, to the imposition of elements and to authoritarianism. Это был единственно возможный путь к достижению договоренности - помимо, конечно, навязывания определенных элементов или применения авторитарного подхода.