| I mean, way, way, way off the reservation, but... | Я имею в виду, кстати, путь, путь с оговоркой, но... |
| And no matter what's thrown in our way, we always find a way back to each other. | И не важно, что встанет на нашем пути, мы всегда найдем путь обратно друг к другу. |
| The way you forced your way onto the case here - it almost seemed like you had a hidden agenda. | Настойчивость, с которой ты проложил себе путь к этому делу... кажется, что у тебя есть какая-то тайная миссия (план). |
| No, better to win the honest way, even if it proves to be the hard way. | Лучше выиграть честным путём, даже если это будет сложный путь. |
| Sometimes when you push a kid really hard to go one way, the other way starts to look more entertaining. | Иногда, когда изо всех сил заставляешь ребенка идти одним путем, другой путь начинает казаться ему более увлекательным. |
| There's a slow way and a fast way. | Есть медленный и быстрый путь у меня нету времени для медленных вещей |
| I was ready to fight you guys, but then, on the way home, it occurred to me there might be a better way. | Парни, я хотел с вами бороться, но по пути домой понял, что это не лучший путь. |
| I came a long way, reversing the wrong way... | Я прошел долгий путь, возвращаясь с неправильного курса |
| Seeking a way and straying from the way, | Путь ищет и сбивается с пути, |
| That is the most effective way, and the only way, to avoid tragic developments such as those that we experienced last summer. | Это - единственный и самый эффективный путь к тому, чтобы избежать таких трагических событий, которые произошли летом текущего года. |
| Though it might seem a long way off, abolition was the only way and the sooner steps were taken towards it, the sooner it would be achieved. | Единственный верный выход состоит в ликвидации ядерного оружия, каким бы долгим ни казался к нему путь, и чем раньше будет сделан первый шаг, тем быстрее мы к нему придем. |
| We have come a long way, but there is still a long way ahead of us. | Мы проделали большой путь, однако предстоит пройти еще немало. |
| The way out is the way through, remember? | Чтобы выбраться нужно пройти путь, помнишь? |
| This time, the only way, is the hard way, man. | На этот раз, единственный путь, только так, либо никак. |
| Move out of the way, move out of the way. | Переход от пути, выйти из путь. |
| So we have come a long way from those days where the telephone has become an instrument of empowerment, and really has changed the way Indians think of technology. | С тех времен нам пришлось пройти долгий путь, пока телефоны не стали инструментами расширения возможностей и не изменили образ мыслей индийцев касательно техники. |
| And so in the end, I knew what Elliot said about the way things were and for ever change the way we all thought about. | В итоге, я понял, что Эллиот говорила о пути по которому мы идем и все думаем о том, как изменить этот путь. |
| Just because you were told life should be a certain way, doesn't mean it's the only way. | То, что тебе сказали, что жизнь должна быть устроена определённым образом не означает, что это единственный путь. |
| If this is a back way into the cave, it's also a back way out. | Если это запасной путь в грот, это также и запасной выход наружу. |
| We have to unleash the genius of our young people, get out of their way, support them to create and innovate and lead the way. | Мы должны высвободить гениальность нашей молодёжи, перестать им мешать, помочь им создавать, открывать и прокладывать этот путь. |
| Struggle, claw our way up, scratch for every inch of the way. | Сопротивляться, прокладывать свой путь, цепляясь за каждый сантиметр. |
| This third way is likely to fulfil the security needs of every state in a way that is equitable and verifiable. | Этот третий путь, скорее всего, справедливым и проверяемым образом удовлетворит потребности каждого государства в безопасности. |
| The event will go a long way towards paving the way for a comprehensive agreement in Copenhagen in December 2009. | Это событие поможет проложить путь к заключение всеобъемлющего соглашения в Копенгагене в декабре 2009 года. |
| I don't know who started it first, but somewhere along the line they both decided that their way was the right way, the only way. | Я не знаю, кто из них первый это начал, но однажды очень давно каждая из сторон решила, что ее путь - единственно правильный. |
| There is another way, Karl, a safer way | Есть другой путь, Карл, более безопасный. |