Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
The Road Map paved the way for the parties to renew diplomatic relations and return to the peace process. "Дорожная карта" открывает сторонам путь для возобновления дипломатических отношений и возвращения к мирному процессу.
The 2005 world summit opened the way for further work in that area. Всемирный саммит 2005 года открыл путь к дальнейшей работе в этом направлении.
They were never arrested and were free to continue on their way within the hour. Аресту они не подвергались и через час уже могли свободно продолжать свой путь.
In December 2002 verification process was completed thus paving the way for the application of Integrated Safeguards in Lithuania in the nearest future. В декабре 2002 года был завершен процесс проверки, что проложило путь к применению в Литве в ближайшем будущем комплексных гарантий.
It will pave the way for a clearer European perspective. Это проложит путь к достижению более четкой европейской перспективы.
The ratification of the Convention paves the way for introducing new legislation and/or amending existing legislation. Ратификация Конвенции открывает путь для принятия нового законодательства и/или внесения поправок в существующее законодательство.
Disarmament puts an end to belligerence and paves the way for peace. Разоружение позволяет покончить с логикой войны и открывает путь к миру.
In order to stop further human suffering and pave the way for a negotiated political solution, the hostilities must end immediately. Для того чтобы положить конец дальнейшим человеческим страданиям и проложить путь к политическому урегулированию на основе переговоров, боевые действия должны быть немедленно прекращены.
Resolution 1325 paved the way for future developments. Резолюция 1325 открыла путь для развития событий.
It is a way that represents a better future for all in our beleaguered region. Это - путь, на котором нас ждет лучшее будущее для всех в нашем осажденном регионе.
But its engagement in these negotiations would certainly promote confidence and in turn pave the way for general and comprehensive disarmament. Однако ее участие в этих переговорах, несомненно, будет способствовать укреплению доверия и в свою очередь откроет путь к всеобщему и всеобъемлющему разоружению.
Prompt ratification of the Statute of the International Criminal Court is the best way for Member States to meet this need. Скорейшая ратификация статута Международного уголовного суда - это лучший путь для государств-членов откликнуться на эту потребность.
That is the only way I know of to build lasting political consensus. Это единственный известный мне путь, ведущий к формированию прочного политического консенсуса.
The road will be long, and much trust will have to be rebuilt along the way. Путь будет долгим, и в процессе этого пути придется восстанавливать доверие.
Both Prime Minister Olmert and President Abbas have reiterated their commitment to it as the way forward. Как премьер-министр Ольмерт, так и президент Аббас подтвердили свою приверженность ей, рассматривая ее как путь вперед.
We vigorously supported its proposal, because we feel it will pave the way for disarmament in the coming years. Мы решительно поддерживаем ее предложение, поскольку мы считаем, что оно откроет путь к разоружению в ближайшие годы.
We believe that this is the only way forward to ensuring long-lasting world peace, security and sustainable development. Считаем, что это единственный путь вперед в обеспечении долгосрочного мира, безопасности и устойчивого развития на планете.
East Timor has come a long way since its popular consultation one year ago and the rampage of violence and senseless destruction that followed it. Восточный Тимор прошел большой путь после состоявшегося год назад всенародного опроса и последовавшей за ним волны насилия и бессмысленных разрушений.
States are mobilizing to achieve this lofty objective and Africa has shown the way. Государства мобилизуют свои усилия на достижение этой высокой цели, и Африка показала путь.
The launch of the Doha development agenda opens the way for an equitable and responsive global trading system. Осуществление принятой в Дохе повестки дня в области развития открывает путь к созданию справедливой и активной глобальной торговой системы.
This opens the way for the rational and sustainable exploitation of these shared resources. Это открывает путь к рациональной и долговременной эксплуатации этих общих ресурсов.
We had the fundamental principles paving the way for quality improvement for all countries across the region. Мы разработали фундаментальные принципы, открывшие путь к повышению качества для всех стран региона.
The draft resolution offered to us today does not offer a way forward or provide solutions. Предложенный нам сегодня проект резолюции не открывает путь вперед и не содержит решений.
On the home front, Sierra Leone has come a long way. Что касается внутренней ситуации, то здесь Сьерра-Леоне прошла длинный путь.
Mr. Lenagala said that the international community had come a long way towards placing increased emphasis on sustainable development. Г-н Ленагала говорит, что международное сообщество проделало огромный путь в плане уделения повышенного внимания вопросам устойчивого развития.