Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
The institutional reorganization paved the way for the formulation of a comprehensive public policy capable of linking the museum system to state, municipal, and federal spaces, as well as establishing international connections. Институциональная реорганизация открыла путь для формулирования всеобъемлющей государственной политики, позволяющей увязывать музейную систему с пространствами на уровне штатов, муниципальном и федеральном уровнях, а также устанавливать международные связи.
We have always believed that political negotiation is the only correct way and that the use of force cannot lead to a solution. Мы всегда считали, что единственный верный путь - это политические переговоры и что решить этот вопрос, применяя силу, невозможно.
Now, with regard to how to finance development, we are told that globalization is the way, that a rising tide will lift all boats. Что касается финансирования развития, то нам говорят, что глобализация - это верный путь, что на этой волне поднимутся все лодки.
Thus, the assertion that bilateral negotiations between the two parties are the only way is a false assertion. Следовательно, утверждение о том, что двусторонние переговоры между двумя сторонами - единственный приемлемый путь, неверно.
Global markets, to a large degree, require the same kind of institutional infrastructure; addressing systemic issues is the way the international community can renew and strengthen this infrastructure. Глобальные рынки в значительной степени нуждаются в такой же организационной инфраструктуре; рассмотрение системных вопросов - это путь, следуя которому международное сообщество может восстановить и укрепить эту инфраструктуру.
That is the only way towards building global peace, security and development as vital preconditions for lasting and stable peace. Это единственный путь построения глобального мира, безопасности и развития как жизненно важных условий для обеспечения и поддержания прочного и устойчивого мира.
We hope that the positive atmosphere during the third session of the Preparatory Committee will translate next May into a constructive spirit that opens the way towards tangible results. Мы надеемся, что позитивная атмосфера третьей сессии Подготовительного комитета будет способствовать созданию в мае следующего года конструктивного духа, который откроет путь к получению ощутимых результатов.
We are here to mark the way for future generations and to make concrete our desire to promote dialogue among cultures and civilizations. Мы собрались здесь для того, чтобы наметить путь, которым пойдут будущие поколения, и воплотить в жизнь наше стремление способствовать диалогу культур и цивилизаций.
Programme of work and way forward; quarterly briefing on the Peacebuilding Fund operations Программа работы и путь для продвижения вперед; ежеквартальный брифинг по операциям Фонда миростроительства
Today we can claim that the Hungarian economy is well on its way towards recovery and that the foundations of a more sustainable development have been laid. Сегодня мы можем утверждать о том, что венгерская экономика прочно встала на путь восстановления и что заложены основы более устойчивого развития.
We should recall that effective action at the regional level paved the way for the adoption of the Programme of Action. Мы должны напомнить, что эффективные меры на региональном уровне проложили путь к принятию Программы действий.
(c) The way for other possibilities of identification will be opened; с) будет открыт путь для использования других возможностей идентификации;
While welcoming this invitation, Committee members said that it was now up to States to decide on the best way forward. Выразив признательность за это предложение, члены Комитета отметили, что теперь лучший путь продвижения вперед надлежит выбрать государствам.
Hydropower and sustainable development: the way forward Гидроэнергетика и устойчивое развитие: путь для продвижения вперед
Later in September, he attended a meeting in Montreal, Canada, on "Human rights and access to essential medicines: the way forward". Позднее в сентябре он принял участие в проводившемся в Монреале (Канада) совещании на тему "Права человека и доступ к основным медикаментам: путь вперед".
In fact, several examples suggested that developing countries are "leading the way" in the development and application of the latest ICTs. Действительно, ряд примеров говорят о том, что развивающиеся страны "прокладывают путь" в разработке и применении новейших ИКТ.
The successful implementation of the Afghanistan National Development Strategy will pave the way for attaining the goals set out in the Afghanistan Compact. Успешная реализация Национальной стратегии развития Афганистана откроет путь для достижения целей, определенных в Соглашении по Афганистану.
Early implementation of IAEA recommendations on ways to implement fuel assurances is an important step forward in paving the way for global nuclear growth. Скорейшее осуществление рекомендаций МАГАТЭ относительно способов реализации топливных гарантий станет важным шагом к тому, чтобы проложить путь к глобальному ядерному росту.
The Security Council must seize itself of the broad issue of climate change and security and chart a way forward. Совет Безопасности должен заняться решением серьезного вопроса об изменении климата и безопасности и наметить путь продвижения вперед.
These developments brought an end to a period of political uncertainty regarding the establishment of the new Government and paved the way for further progress on the peace process. Эти события положили конец периоду политической неопределенности относительно создания нового правительства и открыли путь для дальнейшего развития мирного процесса.
Those agreements opened the way for the initialling of the Stabilization and Association Agreement with the European Union on 4 December. Эти соглашения открыли путь для парафирования соглашения о стабилизации и ассоциации с Европейским союзом, которое состоялось 4 декабря 2007 года.
While I congratulate the General Assembly on finally clearing the way towards intergovernmental negotiations on Security Council reform, it cannot be an illusory or insincere process. Когда я поздравляю Генеральную Ассамблею, которая, наконец, расчистила путь к межправительственным переговорам по реформе Совета Безопасности, это не может быть иллюзорным или неискренним процессом.
We are aiming to pave the way towards the durable resolution of the conflict through stabilization and confidence-building in this particular region of the world, the Southern Caucasus. Мы стремимся расчистить путь для прочного урегулирования этого конфликта посредством стабилизации и укрепления доверия в этом конкретном регионе планеты - на Южном Кавказе.
On the way back from Ukraine to Belarus, he took a detour road without going through the frontier and customs controls. Обратный путь из Украины в Беларусь он проделал помимо пограничного и таможенного контроля по объездной дороге.
International agencies could provide a "map" that diagrams the way data move from various sources into the major international databases. Международные учреждения могли бы предоставлять «карту», на которой был бы указан путь прохождения данных из различных источников на основные базы данных.