| A way forward that would mean a historic end to a decade of stagnation and impasse. | Путь вперед, который означал бы исторический конец десятилетия стагнации и тупика. |
| They also point the way towards the fourth cooperation framework. | Они также показывают путь к подготовке четвертой рамочной программы сотрудничества. |
| A series of Quartet meetings has paved the way for a more substantial role. | Серия встреч «четверки» проложила путь для ее более значительной роли. |
| It would pave the way for career development in United Nations peacekeeping and mobility across the system. | Это открыло бы путь к развитию карьеры по линии миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и к мобильности в рамках всей системы. |
| Since then we have come a long way. | С тех пор мы прошли долгий путь. |
| Peace has paved the way for human progress. | Мир проложил путь к человеческому прогрессу. |
| We have travelled a long way since that time and our commitment to the United Nations has only grown in strength. | С того времени пройден длинный путь, и наша приверженность Организации Объединенных Наций лишь укрепилась. |
| The only possible way for a poor nation to move ahead is to assume full responsibility for confronting its poverty. | Единственно возможный путь движения вперед для бедной страны - это взять на себя всю ответственность за борьбу с нищетой. |
| The way forward is not more control or suppression, but more trust and democracy. | Путь вперед лежит не через больший контроль или подавление, а через большее доверие и демократию. |
| It may be that rethinking strategy in the light of new facts will open a way forward. | Может случиться так, что пересмотр стратегии с учетом новых фактов сможет открыть путь вперед. |
| It is the way by which we hope to cooperate in building for a lasting peace by peaceful means. | Это наилучший путь, с помощью которого мы надеемся поддерживать сотрудничество в целях упрочения мира мирными средствами. |
| At the Millennium Summit, our leaders illuminated the way forward. | На Саммите тысячелетия наш руководители наметили путь, который нам предстоит пройти. |
| Reason and agreement achieved after thorough discussion show us the way. | Разум и согласие, достигнутые в ходе дискуссий, - путь продвижения вперед. |
| Everyone knows that Greece will be unable to work its way out of crisis without massive debt relief. | Все знают, что Греция неспособна разработать свой путь выхода из кризиса без обречения огромного долгового бремени. |
| His presidency paved the way for hers, but she is a leader in her own right. | Его президентство проложило путь ее президентству, но она и сама является лидером, по-своему. |
| This has paved the way for next-generation pharmacies. | Это проложило путь к аптекам нового поколения. |
| In international negotiations, there is always a way forward if the benefits of an agreement are shared by all. | В международных переговорах всегда есть путь вперед, если выгоды от соглашения являются общими для всех. |
| The confederation proposal put forward by President Denktas could pave the way for such a solution. | Предложение о создании конфедерации, выдвинутое президентом Денкташем, может проложить путь к обеспечению такого решения. |
| But the Scandinavian countries have shown that there is another way. | Но скандинавские страны показали, что есть другой путь. |
| This is the way we can more realistically hope to achieve a holistic approach for global action on the oceans. | Это и есть тот путь, следуя которым мы можем возлагать более реалистичные надежды на достижение целостного подхода к глобальной деятельности, касающейся Мирового океана. |
| The liberal reformers who have been jailed could have paved the way for a peaceful transition to a reformed Saudi Arabia. | Либеральные реформаторы, которых посадили в тюрьму, могли бы проложить путь к мирному переходу Саудовской Аравии на рельсы реформы. |
| We are convinced that this is the right way for the international community to go. | Мы убеждены в том, что это верный путь, по которому должно пойти мировое сообщество. |
| In South-East Asia, we have found this out the hard way. | В Юго-Восточной Азии мы прошли трудный путь в этом направлении. |
| This, I believe, is the way forward. | Таков, я считаю, путь вперед. |
| Here Italy has played an important role in seeking a third way between the North and the South. | В этом вопросе и Италия играет не последнюю роль, пытаясь найти третий путь между Севером и Югом. |