Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
When Singapore became independent in 1965, there was no ready solution that fitted us; we had to seek our own way forward. Когда в 1965 году Сингапур стал независимым, у нас не было готовых решений; нам нужно было найти наш собственный путь вперед.
The road map, despite its many shortcomings, is the only way forward to help find a political solution to the Middle East problem. «Дорожная карта», несмотря на ее многочисленные недостатки, это единственный путь вперед, помогающий найти политическое решение ближневосточной проблемы.
In many cases, the only way for indigenous women to access housing is to be or to stay married. Во многих случаях для женщин из числа коренного населения единственный путь обеспечить себя жильем - это выйти замуж или оставаться в браке.
We hope that the review will help to break any such circle and open the way towards a more forthcoming and interactive relationship. Мы надеемся, что настоящий обзор поможет разорвать этот замкнутый круг и откроет путь к налаживанию таких отношений, которые в большей степени будут ориентированы на сотрудничество и взаимодействие.
Similarly, the engagement of Ethiopia, Mozambique and South Africa in Burundi has paved the way for the wider engagement of the international community. Точно так же участие Мозамбика, Эфиопии и Южной Африки в Бурунди проложило путь для более широкого вмешательства международного сообщества.
The ICNRD process has come a long way since its inception, with only 13 countries, in Manila more than 21 years ago. Процесс МКСНВД прошел долгий путь с момента своего возрождения - при участии всего лишь 13 стран - в Маниле более 21 года назад.
Let us, therefore, chart a way forward for our work in the course of this session that takes us closer to achieving our objectives. В этой связи давайте проложим путь вперед для нашей работы в ходе этой сессии, следуя которым мы приблизимся к достижению наших целей.
In paving the way forward, there is also an important role and need for closer cooperation and synergy among United Nations Regional Commissions. Прокладывая путь вперед, мы также должны помнить о важной роли и необходимости более тесного сотрудничества и взаимодействия между региональными комиссиями Организации Объединенных Наций.
It is our view that the in-depth discussions envisaged in these working groups could pave the way for future negotiations at an opportune moment. На наш взгляд, углубленные дискуссии, предусмотренные в этих рабочих группах, могли бы проложить путь к будущим переговорам в подходящий момент.
The experts have gone a long way towards agreement on most of the issues that would be addressed by a future protocol on these kinds of munitions. Эксперты прошли долгий путь к согласию по большинству вопросов, которые могли бы затрагиваться будущим протоколом по этому виду боеприпасов.
It is hoped that the proposals outlined by the Commission on Constitutional Reform will help to pave the way for the emergence of a consensus in this regard. Следует надеяться, что предложения, сделанные Комиссией по конституции, откроют путь для формирования консенсуса в этом вопросе.
Report on UNCTAD's public symposium on the global economic crisis and development: the way forward симпозиума ЮНКТАД по вопросам глобального экономического кризиса и развития: путь вперед)
The common trait evident in all these success stories, which paved the way for widespread inclusion, is that these forums for participatory decision-making are at the neighbourhood level. Общей чертой, характерной для всех этих примеров успешной деятельности, проложивших путь к масштабной интеграции, является то, что эти форумы по обеспечению выработки решений на совместной основе находятся на уровне микрорайонов.
5.11 Challenges, constraints and the way forward 5.11 Проблемы, препятствия и путь к прогрессу
The Panel still believes that the framework agreement represents a fair and workable way forward and that, if implemented, it would resolve the conflict. Группа по-прежнему убеждена в том, что Рамочное соглашение представляет собой справедливый и реальный путь продвижения вперед и что его выполнение позволит урегулировать конфликт.
Finally, the Secretariat proposed a way forward that would require a concerted focus in the following areas: И наконец, Секретариат предложил дальнейший путь, требующий согласования усилий в следующих областях:
Belarus calls upon the States members of the Security Council to support this constructive approach, opening up a political way out of the present complicated situation. Беларусь призывает государства-члены Совета Безопасности поддержать этот конструктивный подход, открывающий путь для политического выхода из нынешней сложной ситуации.
He hoped that Member States would demonstrate flexibility and understanding so that the 2010 Review Conference adopted a consensus-based outcome that paved the way for a nuclear-weapon-free world. Он надеется, что государства-члены продемонстрируют гибкость и взаимопонимание, с тем чтобы Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора достигла результатов на основе консенсуса, которые проложили бы путь к миру, свободному от ядерного оружия.
While the way forward outlined by the Secretary-General is a good basis for further work, the EU would have appreciated more specific recommendations. В то время, как намеченный Генеральным секретарем путь составляет хорошую основу для дальнейшей работы, ЕС был бы признателен за более конкретные рекомендации.
In May 2008, BiH signed the Agreement on Stabilization and Accession to European Union, thus paving the way for BiH towards all-European unity. В мае 2008 года БиГ подписала Соглашение о стабилизации и присоединении к Европейскому союзу, тем самым проложив для БиГ путь к общеевропейскому единству.
These reflections on 'official statistics' should pave the way for a possible implementation of some of the ideas of this Task Force in the longer run. Эти размышления об "официальной статистике" должны проложить путь к возможной реализации на практике некоторых идей Целевой группы в более долгосрочной перспективе.
Publication is the final stage of the legislative process and its purpose is to enable the executive to publicize legislation and open the way for its implementation. Публикация является заключительным этапом законотворческого процесса, и ее цель - дать возможность исполнительной власти обнародовать законодательство и открыть путь к его осуществлению.
Promoting healthy lifestyles, addressing risk factors and creating a common preventive environment constitute the real way forward to reduce the burden of non-communicable diseases. Формирование здорового образа жизни, борьба с факторами риска, создание единой профилактической среды - это реальный путь к облегчению бремени неинфекционных заболеваний.
This review has produced declarations that reduce the role of nuclear weapons in our security policy and point the way towards further reductions in nuclear force levels. В ходе этого обзора были разработаны положения, которые ослабляют роль ядерного оружия в нашей политике в области безопасности и указывают путь к дальнейшему сокращению уровней ядерных сил.
C. The way forward: rights-based approach to climate change С. Путь вперед: правозащитный подход к проблеме изменения климата