| UNIDO had shown the way through its green industry programme. | ЮНИДО указала путь в рамках своей программы "зеленой" промышленности. |
| A treaty banning nuclear weapons would stimulate their elimination by influencing changes in security doctrines and paving the way for disarmament. | Договор о запрещении ядерного оружия стимулировал бы его ликвидацию, оказывая влияние на изменения в доктринах обеспечения безопасности и прокладывая путь к разоружению. |
| Avoidance of discussion and brushing over fundamental conceptual differences is not a promising way forward. | Уход от обсуждения и затушевывание фундаментальных концептуальных расхождений - это путь, лишенный каких-либо перспектив. |
| Two years after the devastating earthquake, Haiti has come a long way. | За два года, прошедших после разрушительного землетрясения, Гаити преодолела значительный путь. |
| The Declaration delineated progress made and challenges encountered during the previous five years and charted the way forward to 2017. | В Заявлении проведена граница между достигнутым прогрессом и задачами, возникшими в предыдущие пять лет, и намечен путь развития до 2017 года. |
| The way forward: towards strategic follow-up frameworks for the mainstreaming of disability in development | Путь вперед: в направлении стратегических рамок последующих действий по обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития |
| On the one hand, we must actively seek a way ahead within the Conference. | С одной стороны, нам надо активно изыскивать путь вперед в рамках Конференции. |
| My delegation is convinced that the only way forward is to move more broadly on all issues. | Моя делегация убеждена, что единственный путь вперед - это применение более широкого подхода ко всем вопросам. |
| It is our sincere wish that flexibility is demonstrated to pave the way for a consensus. | Мы искренне желаем того, чтобы была продемонстрирована гибкость, открывающая путь к достижению консенсуса. |
| So, Mr. President, with your help, inshallah, we will find such a constructive and substantive way forward. | В общем, г-н Председатель, мы с вашей помощью - иншалла - найдем такой конструктивный и предметный путь вперед. |
| It will further pave the way for parallel advances on the other core agenda items. | Оно проложит далее путь к параллельным сдвигам по другим стержневым пунктам повестки дня. |
| This would, therefore, not be the way forward that we would primarily advocate. | И поэтому это не был бы путь вперед, за который мы были бы склонны ратовать прежде всего. |
| Instead, a combination of measures to suit the prevailing circumstances is the way forward in fighting this canker. | Наоборот, сочетание мер, соответствующих сложившимся обстоятельствам, - вот путь борьбы с этой язвой. |
| Haiti has come a long way since the devastating earthquake of 2010. | Гаити прошла долгий путь после разрушительного землетрясения 2010 года. |
| But most importantly the network will pave the way for changes in the relationship between producers and users of official statistics. | Однако, что наиболее важно, данная сеть открывает путь к изменениям в отношениях между производителями и пользователями официальной статистики. |
| Panellists and participants were of the view that the development of local services by local people for local people was the way forward. | Эксперты-докладчики и участники выразили мнение, что развитие местных услуг местным населением для местного населения открывает путь вперед. |
| Experts generally agreed that the way forward was to study a financing option that would be sustainable. | Эксперты в целом согласились с тем, что путь вперед - изучение возможностей финансирования, которое было бы устойчивым. |
| The inter-ministerial meeting also paved the way for the convening of a summit of Heads of State in Cameroon on 24 and 25 June. | Это межведомственное совещание проложило также путь к проведению встречи глав государств в Камеруне 24 и 25 июня. |
| The only way forward is through education, including the education of the men who exercise power over women. | Единственный путь вперед возможен посредством образования, включая образование мужчин, которые главенствуют над женщинами. |
| In a special way this implies giving up ethnocentrism, which gives rise to the domination of some over the others. | Особенно это касается отказа от этноцентризма, который открывает путь к доминированию одних над другими. |
| Given the importance of gender in poverty reduction, Eritrea has gone a long way towards achieving gender equity. | Осознавая важную роль женщин в борьбе с нищетой, Эритрея проделала большой путь в обеспечении гендерного равенства. |
| You learned the hard way, though- one mistake, and it's all over. | Ты прошёл тяжёлый путь, одна ошибка и всё кончено. |
| It's some way back where we come from. | Не ближний путь. Назад, по той же дороге. |
| She's about to noticeably shoot her way into an operating room. | Она готова заметно зачистить себе путь в операционную. |
| The only way into the guerrilla zone from there is upriver. | Единственный путь в зону повстанцев - вверх по реке. |