Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
The resolution paved the way for this solemn occasion marking the seating of South Africa in the General Assembly for the first time since 1974. Эта резолюция расчистила путь для этого торжественного мероприятия в честь присутствия Южной Африки в Генеральной Ассамблее впервые с 1974 года.
The Agreement fulfils the wish of the international community that the way be opened to universal participation in the Convention. Оно отвечает желанию международного сообщества открыть путь для участия в этой Конвенции всех государств.
Somalia has come a long way from the devastating famine of 1991-1992. З. После катастрофического голода 1991-1992 годов Сомали прошла значительный путь.
We hope that negotiations will continue, through which a way will be found to peacefully resolve this crisis. Мы надеемся на продолжение переговоров, посредством которых будет найден путь мирного разрешения данного кризиса.
The decisions taken by NATO on 9 February open the way for relieving the siege of Sarajevo. Принятые НАТО 9 февраля решения открывают путь к снятию осады с Сараево.
We have now been afforded a unique opportunity to pave the way towards its effective implementation. Нам предоставлена теперь уникальная возможность проложить путь для ее эффективного осуществления.
And it pointed the way forward in other ways, too. И оно указало также путь вперед по другим направлениям.
Action is the only way forward. Практическая работа - это единственный путь вперед.
In this sense we can justifiably say that we have come a very long way indeed. В этом смысле мы можем с полным правом заявить, что мы действительно проделали долгий путь.
This will pave the way for the appointment of a Secretary-General, enabling the Assembly to effectively discharge its tasks. Это проложит путь для назначения генерального секретаря, что позволит Ассамблее эффективно выполнять свои задачи.
The international women's movement has come a long way. Международное женское движение прошло большой путь.
Consensus on these issues will pave the way for the successful completion of the CTBT negotiations. Достижение консенсуса по этим вопросам проложит путь к успешному завершению переговоров по ДВЗИ.
Another way is to educate youth on the healthy use of the Internet. Другой путь заключается в том, чтобы воспитывать у молодежи здоровый подход к пользованию "Интернет".
We believe that this initiative will pave the way for the conclusion of a multilateral convention against the first use of nuclear weapons. Мы верим, что эта инициатива проложит путь к заключению многосторонней конвенции о неприменении первыми ядерного оружия.
Now if Pakistan and India would like to have the assurances that are extended by the five nuclear-weapon States, the way is clear. Сейчас, если Пакистан и Индия хотели бы получить гарантии, предоставляемые пятью ядерными государствами, путь для них ясен.
Their country has come a long way from the carnage and chaos of just over a year ago. Их страна прошла большой путь, пережив бойню и хаос чуть больше года назад.
A beginning of justice may not yet be justice but it shows the way . Справедливость на начальном этапе, быть может, пока еще и не справедливость, однако это указывает путь .
This is the way towards being effective, which means finding practical, concrete solutions to the pressing problems of humankind. Это путь к обеспечению эффективности, т.е. к нахождению практических конкретных решений стоящих перед человечеством острых проблем.
The way we have followed to this point has been very long and difficult, full of violence and countless difficulties. Путь, которым мы шли до сих пор, был очень долгим и трудным, сопровождавшимся насилием и бесчисленными проблемами.
In the long run, we believe, regional cooperation is the best way. В конечном итоге, с нашей точки зрения, путь регионального сотрудничества - самый верный.
The report was approved by the National Economic Council in November 1993 and opened the way towards collaborative plans of action. Этот доклад был утвержден Национальным экономическим советом в ноябре 1993 года, и он проложил путь к разработке совместных планов действий.
Lessons learned will pave the way for the implementation of a large-scale repatriation programme from Ethiopia planned for 1996. Почерпнутый в процессе его осуществления опыт откроет путь к выполнению крупномасштабной программы репатриации из Эфиопии, запланированной на 1996 год.
The new setting should pave the way for the Haitian people's achievement of economic, social and political well-being. Новый сценарий должен открыть путь для достижения гаитянским народом экономического, социального и политического благополучия.
The historic task for us at this present moment is to define the way forward with clarity of vision and purposeful determination. На данном этапе перед нами стоит историческая задача - определить наш путь на основе ясного видения и целеустремленной решимости.
This is the surest way we can survive and prosper in this less than perfect world. Это самый верный путь к выживанию и процветанию в нашем далеко не идеальном мире.