Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
All he has to do is write his way out of this mess, and the 3-D printer will make it happen. Всё что ему требуется, это написать для себя путь к спасению, А З-д принтер воплотит его в реальность.
You didn't come all the way out here to check out the blind guy. Ты не могла проделать весь это путь лишь для того, чтобы посмотреть на слепого парня.
Duncan, the only way that you are going to begin to get better is if you take responsibility for your actions. Данкан, единственный путь, чтобы тебе стало лучше, взять ответственность за свои поступки.
Now, unless there's some law been broken, think it's time for us to be on our way. И теперь, если только мы не нарушили какой-нибудь закон, я думаю, пора нам отправиться в путь.
Fine, but, you know, she flew all the way over here for some coast guard training. Хорошо, но, знаешь, она летела весь этот путь, на какой-то тренинг для береговой охраны.
I don't like it any more than you do, but at least it clears the way for you and me. Мне еще больше, чем тебе все это не нравится, но теперь для нас с тобой путь расчищен.
"You can't talk your way from Kansas City to California," she said. "Даже не говори о том, что собираешься в путь из Канзас-Сити в Калифорнию," сказала она.
Well, Carol's been with us for a couple of years and she's come a long way. Ну, Кэрол с нами уже пару лет и она прошла долгий путь.
"you must make your own way." "ты должен найти свой собственный путь"
The second way, you use your common sense, you do what you got to do - make the investors happy, keep the free-market economy running. Второй путь - использовать здравый смысл: ты делаешь то, что должен сделать... приносишь счастье инвесторам, поддерживаешь свободную рыночную экономику.
Now it's up to you to hand him the torch and let him find his own way. Теперь вам решать, вручить ли ему факел и позволить ему найти свой собственный путь.
Sometimes, when we lose our way, we must return to the basics. Иногда, когда мы теряем наш путь, мы должны вернуться к основам.
That's why I'm asking you- whichever way you choose to go, you must keep this conversation confidential. Поэтому я прошу тебя - какой бы ты путь ни выбрала, ты должна сохранить этот разговор в секрете.
Self-Sacrifice is the Winchester way, isn't it? Самопожертвование - это путь Винчестеров, не так ли?
And, if you can't bring him with you, there's only one way. И, если мы не можем взять его с собой, есть только один путь.
Someone that made you look at everything in whole new way? Кто то кто заставил тебя посмотреть на это всё и указать на новый путь?
With the Kapu, talking to Kawika before we go after Levi and Diego is the easy way. Вместе с Капу, переговорив с Кавика перед тем как мы пойдем за Леви и Диего - это легкий путь.
Moses instilled confidence in the people that he knows the way, and forced him to wander around the desert for 40 years. Моисей вселил в народ уверенность, что он знает путь, и заставил его блуждать по пустыне 40 лет.
That's the way out. It... It has to be. Это путь отсюда, это... должен быть он...
They say the road of life is long and winding, so it's important to mark the milestones along your way, from picking your bridesmaids... Говорят, что жизненный путь длинный и извилистый, это важно делать оценку каждому этапу твоей жизни с выбора ваших подружек невесты...
Didn't you say it was the only way up there? ы говорил это единственный путь туда?
If you come looking for my vote, you've come a long way for nothing. Если вы пришли за моим голосом, вы прошли огромный путь зря.
And by forcing you to find you own way, И заставляю вас выбрать ваш собственный путь.
Well, I will bet you didn't come all the way down here to just tell me that, Leon. Я готов держать пари, что вы не ради этого проделали весь путь сюда просто скажите мне, зачем Леон.
It was your gift that showed me the way. Это вы сделали мне подарок, указав мне мой путь.