Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путь

Примеры в контексте "Way - Путь"

Примеры: Way - Путь
That process paved the way for the achievement of independence by peoples spread around the globe, who today are represented in this Hall as sovereign nations. Этот процесс проложил путь к независимости народов всего мира, которые сегодня представлены в этом зале как суверенные государства.
The Casablanca conference in Morocco has paved the way towards a much broader regional cooperation that will have a positive impact at the international level. Конференция в Касабланке (Марокко) проложила путь в направлении более широкого регионального сотрудничества, которое будет иметь позитивное влияние на международном уровне.
The unanimous election of an independent Supreme Court of Justice paves the way for the much-needed reform of the judicial system, including the approval of speedier procedures and the removal of corrupt judges. Единодушное избрание независимого Верховного суда прокладывает путь для весьма необходимой реформы судебной системы, включая утверждение ускоренных процедур и удаление коррумпированных судей.
It is hoped that these adverse trends will be reversed and that it will be possible to pave the way for sustainable development in small island developing States. Хотелось бы надеяться, что этим негативным тенденциям будет положен конец и удастся проложить путь к устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
The European Union believes that the withdrawal of Russian armed forces from Estonia, Latvia and Lithuania opens the way for increased cooperation between the Baltic States and the Russian Federation. Европейский союз считает, что вывод российских вооруженных сил из Латвии, Литвы и Эстонии пролагает путь к активизации сотрудничества между балтийскими государствами и Российской Федерацией.
We must all thoroughly consider the Agenda for Development and attempt to find a way for developing countries to benefit from the achievements of industrialized States. Мы все должны тщательно изучить Повестку дня для развития, а также попытаться найти тот путь, который позволил бы развивающимся странам воспользоваться достижениями промышленно развитых государств.
We must seize this opportunity to pave the way for a United Nations in which all Member States are willing and able to fulfil their financial obligations. Мы должны не упускать эту возможность для того, чтобы расчистить путь для создания такой Организации Объединенных Наций, в рамках которой все государства-члены стремились бы и были в состоянии выполнить свои финансовые обязательства.
Our negotiations culminated in the adoption by the General Assembly of resolution 48/214, which paved the way for the achievement of more progress in this session. Итогом наших переговоров стало принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 48/214, которая проложила путь для достижения более существенного прогресса на этой сессии.
We have travelled a long way since then, but we remain all the more convinced of the crucial need for this world Organization. Мы прошли с тех пор долгий путь, однако мы по-прежнему глубоко убеждены в необходимости существования этой всемирной Организации.
This, as I said earlier, seems to be the lot of all nations that choose their own way. Как я сказал ранее, это, похоже, является уделом всех наций, которые выбирают свой собственный путь развития.
We are equally delighted to learn that General Cedras has decided to relinquish power, thus paving the way for the return of exiled President Jean-Bertrand Aristide. Мы также были рады узнать о том, что генерал Сердас решил отказаться от власти и, таким образом, проложить путь к возвращению изгнанного президента Жан-Бертрана Аристида.
Thus, together with other Forum countries, we will aspire to develop a strategy that will prepare the way for the World Summit for Social Development. Таким образом, совместно с другими странами - членами Форума мы стремимся к выработке стратегии, которая проложит путь к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
Further agreements were still needed, however, to achieve a comprehensive and lasting peace in the Middle East that would pave the way for regional cooperation. Тем не менее необходимы дальнейшие соглашения для достижения всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке, который проложит путь для регионального сотрудничества.
One way would be for the Chairman to provide a summary and another would be to have a rapporteur. Один путь - резюме Председателя, другой - назначение докладчика.
And my gift to you is this... showing you the way. И вот мой подарок тебе... показываю тебе путь.
And the answer He gave me was this - when things change, we have to find a different way. И Его ответ мне таков: когда что-то меняется, мы просто должны найти другой путь.
Is that what happens when you murder your way across a continent? Так вот как это было, когда вы прорубали себе путь через континент?
Bedwyr and me, we go back a long way, we've known each other since childhood. Мы с Бедвиром прошли долгий путь, мы знаем друг друга с детства.
And here they come, all the way from South Africa,4Soweto! И вот они пришли весь этот путь из Южной Африки, 4СОУЭТО!
wild animals have also begun to find their way into abandoned cities. Дикие животные также начинают находить путь в покинутые города.
I realize you Americans like to solve your problems with brute force, but there's an easier way. Я понимаю, что это стиль решения проблем американцев, но есть другой путь.
You drove all the way from Baltimore on a hope and a prayer? Вы проехали весь путь от Балтимора на надежде и молитве?
We've come such a long way and we've seen so many things, but... Мы проделали долгий путь и многое видели, но это...
'As the youths made their way through the newsroom, Поскольку молодежь проложила себе путь через отдел новостей,
Then the only way for him to retain his assets is if you can prove lack of knowledge and lack of intent. Тогда единственный путь сохранить его имущество - это доказать неведение и отсутствие умысла.