If you want to find your way back home, the answer you're looking for is in my ring. |
Если хочешь найти путь домой, ответ, который ты ищешь, - в моем кольце. |
Ironically, Georgie is how I know the way out of here is through a tunnel system behind one of these walls. |
Я знаю путь отсюда через систему тоннелей за одной из этих стен. |
Think about the reason you came all the way here. |
зачем вы проделали такой путь сюда. |
Someone knows their way around a milk frother? |
Кто-то знает свой путь вокруг вспенивателя молока? |
You want that done all the way up? |
Вы хотите, чтобы сделать весь путь? |
You drove all the way down here twice just to tell me something that I already know. |
Вам пришлось преодолеть весь этот путь дважды, чтобы сказать мне то, что я уже и так знаю. |
Your way is open to the Sultan's brother. |
вой путь к брату султана открыт. |
If you could provide me with, say, three or four names it would go a long way toward convincing my superiors... |
Если вы сможете предоставить мне, скажем, три или четыре имени я пройду долгий путь, убеждая мое начальство... |
So you tell me... which way do you want it? |
Итак, скажите мне какой путь вы выбираете? |
After I'm gone, I hope you'll find your way back to each other. |
После того, как я уйду, я надеюсь, вы найдёте свой путь обратно друг к другу. |
Please don't tell me you drove all the way over here to ask about The Flash again. |
Пожалуйста, не говори мне, что ты проехал весь этот путь, чтобы снова спросить про Флэша. |
That referendum will pave the way for the climate of understanding and cooperation that is necessary to deal with the challenges in the region. |
Этот референдум проложит путь для достижения атмосферы понимания и сотрудничества, необходимой для решения задач в регионе. |
Another significant event was the adoption of the Constitution, which paves the way for the real independence and democracy chosen by the people of the Republic of Moldova. |
Другим знаменательным событием явилось принятие Конституции, которая открывает путь, избранный народом Республики Молдова, к реальной независимости и демократии. |
That's just the way it goes |
Это путь, которым не стоит идти. |
You said my path would be strewn with thorns... but it's been joy every step of the way. |
Вы говорили, что мой путь будет усыпан шипами но я встречаю лишь радость на каждом шаге по этому пути. |
We have come a long way, mired, as it were, in confusion, division and inaction. |
Мы прошли долгий путь, отмеченный как бы то ни было неопределенностью, разобщенностью и бездеятельностью. |
My delegation earnestly hopes that by the next Meeting of States Parties, in March, the way will have been opened to overcome these major obstacles. |
Моя делегация искренне надеется, что к следующему Совещанию государств-участников в марте будет найден путь преодоления этих главных препятствий. |
With growing experience, users are expected to develop and utilize experimental equipment of their own design, thereby paving the way for the development of advanced technology and industrialization. |
По мере накапливания опыта пользователи, как предполагается, будут разрабатывать и эксплуатировать экспериментальное оборудование своей собственной конструкции, прокладывая тем самым путь к разработке передовой технологии и индустриализации. |
We have covered much ground and hardly need to retrace our way. |
Мы многое обсудили, и вряд ли нам нужно снова повторять этот путь. |
Such cooperation, in our view, will pave the way for launching, inter alia, joint programmes and the exchange of information and documentation. |
Такое сотрудничество, по нашему мнению, проложит путь к началу осуществления, среди прочего, совместных программ и обмену информацией и документацией. |
Africa recently concluded the Treaty of Pelindaba, thus paving the way for the inception of the African Nuclear-Weapon-Free Zone. |
Недавно страны Африки заключили Пелиндабский договор, проложив тем самым путь к созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в Африке. |
Much remains to be done to ensure the verifiable implementation of the Treaty, to prepare the way for an eventual nuclear-weapon-free world in which all States can concur. |
Многое еще предстоит сделать для обеспечения надежно контролируемого осуществления Договора, с тем чтобы расчистить путь к созиданию мира, свободного от ядерного оружия, в котором все государства могли бы мирно сосуществовать. |
Also, while undertaking missions to various countries, the High Commissioner is paving the way for cooperation between Governments and United Nations organs and bodies. |
Кроме того, в ходе миссий в различные страны Верховный комиссар прокладывает путь для сотрудничества между правительствами, органами и подразделениями Организации Объединенных Наций. |
Indeed, it is now recognized that this is the best way forward: a key to success is to plant development seeds while addressing humanitarian needs. |
По сути дела, к настоящему времени сложилось понимание того, что это - наиболее эффективный путь к достижению прогресса: ключом к успеху является формирование основ для развития в процессе удовлетворения гуманитарных потребностей. |
The training will pave the way for the integration of sustainable development policies in the planning process and will increase NGO involvement and public awareness. |
Эта подготовка откроет путь для интеграции политики устойчивого развития в процесс планирования и будет способствовать расширению участия НПО и укреплению информированности общественности. |