So you had to be your own guide, find your own way. |
Поэтому вам пришлось самому искать свой путь. |
And I seem to have walked all the way from brooklyn To your doorstep Without a jacket, in the snow. |
А я, похоже, прошел весь путь от Бруклина до твоих дверей, без пиджака, по снегу. |
Or I had a way out if I didn't tell my mother. |
Или у меня был путь к отступлению, если бы я не сказала своей маме. |
We've gone a long way toward achieving there's a lot left to do. |
Мы прошли долгий путь для достижения этой цели. |
We heard about this spot and drove all the way out. |
Мы узнали об этом местечке и все отправились в путь |
Okay we'll get there baby on the way |
Итак, мы доберемся туда ребенка на путь |
He was lost for a long time, Gibbs, and now he's finally finding his way. |
Он был потерян долгое время, Гиббс, а сейчас, наконец, обрел свой путь. |
You could've easily found your way home! |
И вы не могли отсюда найти путь домой? |
(Gasps) And I went all the way there to find a Sorrento, and I have one right here. |
И я проделала весь этот путь, что бы найти Сорренто, а одна из них прямо здесь. |
What other way can you think of it? |
Если другой путь, что бы думать об этом? |
Well, the only other way was from the Kaled dome and your war rocket caved that in. |
Ну, другой единственный путь был от купола Каледов, но туда попала ваша ракета. |
This thing... that's slithered its way into the heart of the Federation, has to be destroyed. |
Эта организация... эта дрянь... проторившая путь к самому сердцу Федерации, должна быть уничтожена. |
But now... it's as if you've groped your way through a dark tunnel and stepped back out into the light once again. |
Это как если бы ты нащупал свой путь через темный туннель и снова выбрался на свет. |
Probably cause you've give him such a complex, but for whatever the reason, let him find his own way. |
Наверное, Вы всё планировали иначе но в чём бы ни была причина, позвольте ему найти собственный путь. |
Once we get it, steal the ashes from her, and we're on our way. |
Когда мы его заполучим, то украдем у неё пепел и отправимся в путь. |
You come all the way here To arrest me for using an illegal net? |
Вы проделали весь этот путь, чтобы арестовать меня за незаконную сеть? |
There's only one way you can be saved. |
Есть лишь один путь к спасению: |
And if you do decide to take the coward's way out, cut along the tracks, not across them. |
И если ты решишь выбрать трусливый путь, режь вдоль, а не поперек. |
Atlantis on its way, all three engines now throttling down as the vehicle passes through the area of maximum dynamic pressure. |
Атлантис продолжает путь, теперь все три двигателя работают на троттлинге, в то время как корабль проходит зону высокого динамического давления. |
Smart enough to buy your way out of criminal charges from Hannah Harkins, right? |
Достаточно умен, чтобы купить свой путь от уголовной ответственности от Анны Харкинс, верно? |
You came all the way here for that? |
Ты проделал этот путь только для этого? |
We go through a harder way... because you have to do it on a human body. |
Мы же выбираем трудный путь, потому что приходиться иметь дело с человеческим телом. |
Thank you for coming all the way from San Diego. |
Спасибо, что проделали путь из Сан-Диего |
Look, call whoever you need to call, but the only way |
Послушай, звони всем кому тебе необходимо позвонить, но единственный путь |
If two people are meant to be together, eventually they'll find their way back. |
Если двое людей должны быть вместе, они найдут путь друг к другу. |