| So you had to be your own guide, find your own way. | Поэтому вам пришлось самому искать свой путь. |
| And I seem to have walked all the way from brooklyn To your doorstep Without a jacket, in the snow. | А я, похоже, прошел весь путь от Бруклина до твоих дверей, без пиджака, по снегу. |
| Or I had a way out if I didn't tell my mother. | Или у меня был путь к отступлению, если бы я не сказала своей маме. |
| We've gone a long way toward achieving there's a lot left to do. | Мы прошли долгий путь для достижения этой цели. |
| We heard about this spot and drove all the way out. | Мы узнали об этом местечке и все отправились в путь |
| Okay we'll get there baby on the way | Итак, мы доберемся туда ребенка на путь |
| He was lost for a long time, Gibbs, and now he's finally finding his way. | Он был потерян долгое время, Гиббс, а сейчас, наконец, обрел свой путь. |
| You could've easily found your way home! | И вы не могли отсюда найти путь домой? |
| (Gasps) And I went all the way there to find a Sorrento, and I have one right here. | И я проделала весь этот путь, что бы найти Сорренто, а одна из них прямо здесь. |
| What other way can you think of it? | Если другой путь, что бы думать об этом? |
| Well, the only other way was from the Kaled dome and your war rocket caved that in. | Ну, другой единственный путь был от купола Каледов, но туда попала ваша ракета. |
| This thing... that's slithered its way into the heart of the Federation, has to be destroyed. | Эта организация... эта дрянь... проторившая путь к самому сердцу Федерации, должна быть уничтожена. |
| But now... it's as if you've groped your way through a dark tunnel and stepped back out into the light once again. | Это как если бы ты нащупал свой путь через темный туннель и снова выбрался на свет. |
| Probably cause you've give him such a complex, but for whatever the reason, let him find his own way. | Наверное, Вы всё планировали иначе но в чём бы ни была причина, позвольте ему найти собственный путь. |
| Once we get it, steal the ashes from her, and we're on our way. | Когда мы его заполучим, то украдем у неё пепел и отправимся в путь. |
| You come all the way here To arrest me for using an illegal net? | Вы проделали весь этот путь, чтобы арестовать меня за незаконную сеть? |
| There's only one way you can be saved. | Есть лишь один путь к спасению: |
| And if you do decide to take the coward's way out, cut along the tracks, not across them. | И если ты решишь выбрать трусливый путь, режь вдоль, а не поперек. |
| Atlantis on its way, all three engines now throttling down as the vehicle passes through the area of maximum dynamic pressure. | Атлантис продолжает путь, теперь все три двигателя работают на троттлинге, в то время как корабль проходит зону высокого динамического давления. |
| Smart enough to buy your way out of criminal charges from Hannah Harkins, right? | Достаточно умен, чтобы купить свой путь от уголовной ответственности от Анны Харкинс, верно? |
| You came all the way here for that? | Ты проделал этот путь только для этого? |
| We go through a harder way... because you have to do it on a human body. | Мы же выбираем трудный путь, потому что приходиться иметь дело с человеческим телом. |
| Thank you for coming all the way from San Diego. | Спасибо, что проделали путь из Сан-Диего |
| Look, call whoever you need to call, but the only way | Послушай, звони всем кому тебе необходимо позвонить, но единственный путь |
| If two people are meant to be together, eventually they'll find their way back. | Если двое людей должны быть вместе, они найдут путь друг к другу. |